Сутра Верной Руки 9 Не делай этого!

начало здесь  http://stihi.ru/2025/08/29/4978

Ради заслуги и чтобы сбить с толку винайаков, поклоняюсь яростному Ваджрапани!

   Данная Сутра публикуется в переводе с санскрита на русский впервые в истории. Мантраяна - крайне закрытое направление буддийского Учения и изучения данной Сутры удостаиваются редкие адепты - и ещё меньше применяющих это на практике. Чтение предполагает знакомство читателя с основами тантрического буддизма. Сутра передана из высших сфер через Ваджрапани - "Руку Будды", "Царя якши*" - мощного Защитника Дхармы. Поэтому лицам, не имеющим соответствующего посвящения - читать, а тем более практиковать это настоятельно не рекомендуется из соображений их собственной безопасности.

     * Якши — это разновидность природных духов в индуизме, буддизме и джайнизме. Они обычно ассоциируются с лесами, горами и природными сокровищами и выступают хранителями этих богатств. Женская форма — якши или якшини. Образы якшей варьируются от безобидных духов, связанных с плодородием и защитой природы, до демонов-людоедов и мстительных воинов.

Якши играют важную роль как защитники природного мира и символы баланса между духовным и материальным. В тибетском буддизме якши часто считаются хранителями четырёх направлений, охраняя учения Будды и обеспечивая гармонию вселенной. Они изображаются различными способами: от грозных и устрашающих с зелёной кожей и оружием до красивых и стройных. В некоторых текстах и легендах якши представлены как посредники между людьми и божественным, в то время как в других — как опасные духи, угрожающие путникам.

Культ якшей был широко распространён в древней Индии и продолжает играть значительную роль в буддийской и индуистской традициях как символ духовной защиты и природного могущества.

                Глава 9
[9.1]
«Убийство архата или своих родителей,
Создание раздора в гармоничной сангхе,
Или с злым умыслом,
Вытягивание крови из Татхагаты —

[9.2]
Эти ужасные поступки Победитель называл
«Пятью деяниями с немедленными последствиями».
Заблудшие, совершившие хотя бы одно из них,
Не достигнут исполнения своей практики в подобных состояниях.

[9.3]
Разрушение чайтьи, убийство бодхисаттвы,
Насилие над женщиной, исчерпавшей свои страдания,
Убийство ученика-неофита, или жажда и кража
Чего-либо, принадлежащего сангхе, будь то великого или малого —

[9.4]
Эти деяния Татхагата называл
«Пятью вторичными деяниями с немедленными последствиями».
Человек с испорченной дисциплиной, совершая их,
Испытает эпоху страдания в аду Авидьи (Невежества),
И, хоть и стремится к сиддхам мантры - не достигнет их.

[9.5]
Тот, кто творит зло в человеческом мире,
Оскорбляя, бросая в огонь,
Или с дурным умыслом бросая в воду
Объемы слов (записанные речи) Татхагаты,
Отказываясь от тела Учения,
Убивая монаха или монахиню,
Украшаясь даже полным сводом дисциплины
Убивает держателя мирских обетов, мужчину или женщину,
Или сжигает храм с дурным умыслом -
Не достигнет просветления, несмотря на строгие практики.

[9.6]
Те, кто намерены причинить вред Трем Драгоценностям,
Совершив даже малую злобу -
Будут вариться в аду из-за своей злой природы.
Переходя оттуда, сила их поступков
Приведет к перерождению в человека низкого сословия или животного —
Вот что я кратко объяснил вам.

[9.7]
Если кто-то с бодхичиттой,
В заблуждении поклоняется множеству мирских богов -
Он не найдет в этом радости
И ослабит свои сиддхи мантры.

[9.8]
Но если в человеческом мире
Те с ясным умом принимают бодхичитту,
Именно они заслуживают почитания
Со стороны дэв, асур и всего мира.

[9.9]
Человек, полностью принявший все возвышенные обеты,
И дающий бесстрашие всем существам,
Является представителем линии Трех Драгоценностей.

[9.10]
Мантрины не должны совершать ужасных поступков, убивать мудрецов,
Разрушать или вредить мандале,
Пренебрегать почитанием собрания мантринов из дурных побуждений,
Бессмысленно щипать траву ногтями,
Потирая ноги,
Прокалывать носа скоту и прочим,
Игнорировать сангху,
Или есть дары бхутам, подношения богам,
Или пищу, упавшую на землю.
Не должны подходить к животным или запрещённым женщинам, когда охвачены желанием.
Не должны приручать слонов или обращаться со змеями,
И не должны бить по бокам лошадей, на которых ездят.
Те, кто совершит такие действия,
Никогда не достигнут сиддхи.

[9.11]
Мантрины должны всегда воспитывать любовь
К существам, страдающим или больным.

[9.12]
Как безграничное небо
Невозможно измерить по размаху рук,
Так невозможно измерить "добродетель" и "зло"
Приносимое теми, кто поддерживается Тремя Драгоценностями.

[9.13]
Если используют сети, ловушки или капканы
Для убийства существ, даже таких как собаки,
Или ловят воронов и других птиц в клетки -
Они не достигнут сиддх в этой или следующей жизни.

[9.14]
Они не должны топтать или украшать голову
Старым, отвергнутым цветком врага - Мары -
И не должны есть предложенную им пищу,
Даже если голодны.

[9.15]
Они не должны, даже из страха, почитать
Брахму, Шакру (Индру), Вишну, Рудру, Вайю и других.
Они не должны следовать учениям, которые они проповедуют,
Практиковать их аскезы или поклоняться их символам.
Не должны испытывать вражду к их доктринам,
Но также не должны радоваться их практике.
Никогда не должны хвалить их или читать их мантры.

[9.16]
Давая дары, они должны делать это с состраданием.

[9.17]
Они должны почитать места, посещённые Сугатой,
И почитать наследников Победителя.
Практикующие пути пратьекабудды и ученики Победителя
Должны быть объектом их постоянного почитания.

[9.18]
Как люди, почитающие фазу луны,
Не почитают её при полном свете,
Так и те, кто верно почитает наследников Победителя,
Не почитают самого Сугату.

[9.19]
Тот, кто придерживается самых возвышенных из всех мировых правил,
Является воплощением сострадания, рождается ради других существ.
Почему бы нам не почитать их всех,
Тех, кто как единственное дитя?

[9.20]
Злой человек, который не склоняется перед
Изумительным человеком, богатым чудесной силой -
Будет отвергнут Победителями,
И не будет удостоен их сиддхи мантры.

[9.21]
Как цветок дерева сначала обольщает,
А потом превращается в плод,
Так великие существа подобны цветам,
А Победители — это их плоды.

[9.22]
Поклонение тем, кто придерживается Пути пробуждения,
Кто естественно свободен от привязанностей,
Но проявляет сострадание к добрым,
Гнев к гневным и желание к желающим.

[9.23]
Поклонение проводникам мантр,
Которые, зная дела и их плоды,
Принимают форму мантр,
Наиболее подходящих для каждого существа.

[9.24]
Это была девятая глава благородных «Вопросов Субаху», заданных превосходнейшему Ваджрапани - "Руке Будды", "могуществу всех будд" (на илл.)

   Заслугу от перевода автор посвящает благу всех существ и избавлению их от страданий.   
 


Рецензии