Карамзин Стихи на слова, заданные мне in English
1
Миг
Какое слово мне дано!..
Оно важнее всех; оно
Есть всё!.. Конечно, власть и слава,
Печаль, веселье и забава…
Увы! и счастие сердец,
И чувство сладкого покоя,
И самая любовь, о Хлоя!
Её начало и конец —
Не есть ли миг единый в свете?
Теперь я, например сказать,
Сижу покойно в кабинете,
Хочу к тебе стихи писать;
Но если ты в сей миг явишься,
В меня влюблённой притворишься,
То в миг — спокойствие прощай!
Стихи в камин!.. у ног прекрасной
Лежу, горю любовью страстной!
Лишь только шутку продолжай,
Я в миг смелее, Хлоя, буду,
Учтивость, может быть, забуду,
И в миг… откроется обман!
Тогда, как хладный истукан,
Душою в миг оледенею;
От страсти пылкой исцелюсь,
И в миг — с тобою засмеюсь.
Так вы любезностью своею
Нас в миг пленяете всегда,
Не думая пленяться нами!
Но в миг же, Хлоя, иногда
В сетях бываете и сами;
Кто был смешон, в миг станет мил;
Но миг — и след любви простыл!
В один же миг — ах! мысль ужасна! —
Дерзнёт нескромность утверждать,
Что ты была, была прекрасна;
Но в миг — велю ей замолчать!
2
Картина
Картина мне мила в Природе,
Когда я с сердцем на свободе
Гуляю по коврам лугов,
Смотрю вдали на мрак лесов,
Лучами солнца оглашённых,
Или на лабиринт ручьёв,
Самой Натурой проведённых
В изгибах для красы полей.
Картина мне мила в поэте,
Когда он кистию своей
Цветы наводит на предмете
И пишет словом, как рукой.
Картина мне мила — в картине,
Когда волшебною игрой
Все краски дышат на холстине
И лица говорить хотят;
Я, правда, не знаток, но рад
Всегда Корреджию дивиться
И даже — в полотно влюбиться.
Но я бываю враг картин,
Когда прелестницы желают
Быть только ими для мужчин
И всё другое забывают.
Цветы и краски хороши;
Но ах! в картине нет души!
3
Дверь
В златой прекрасный век
Не ведал человек
Ни двери, ни замков железных,
И дом и сердце открывал
Для братьев, ближних и любезных, —
Так всех людей он называл.
Но время пременилось,
И гибельное зло,
Увы! к нам в дверь вошло,
Замок с собою принесло,
И сердце с домом затворилось.
Стал смертный — камергер с ключем;
Сидит за дверью и не всем
Её охотно отпирает;
По стуку человека знает:
Как рыба, притаясь, молчит,
Когда рукою в дверь стучит
Досадный кредитор, проситель
С бумагою, без серебра;
Или старинный покровитель,
В немилость впавший у двора;
Или любовница с слезами,
Уже оставленная нами!
Нет дома! верь или не верь:
Для них не отопрется дверь.
Но двери настежь для случайных,
Для их друзей, известных, тайных,
Для челобитчика с мешком,
Для камердинера с письмом
От женщины, душе любезной
Или другим чем нам полезной;
Для миловидных подлецов
И наших ревностных льстецов!
Блажен, кто двери запирает
Всегда для глупых, злых людей
И вместе с сердцем отворяет
Их только для своих друзей!
1802 г.
**
Nikolay Karamzin «Poems on the words given to me by Chloe: a moment, a picture and a door»
1
A Moment
What a word is given to me!..
It's weightier, than all words mean;
It's all!.. Power, and glory, of course,
Sadness, and entertainment, and mirth...
Alas, heart's happiness is meant,
And the warm sense of the sweetest peace,
And love itself, oh Chloe, its bliss!
And its beginning, and its end —
Isn't each of them a moment only?
Now, for example, I say forth,
I calm sit in my study lonely,
I want to write for you a verse;
But if at this moment you appear
And sham to be in love with me, dear,
Then at this moment — bye to peace!
Verse in hearth!.. At the feet of beauty
I lie with burning love for cutie,
If you just continue joke this,
In a moment, Chloe, I'm braver,
I may forget politeness, raver,
At once... will be revealed deceit!
Like a cold idol, I will sit,
Having been icing up with my soul;
I'll be healed of passion, as due,
In a moment — I'll laugh with you.
This way, with your courtesy, a role,
You in a moment capture us,
Not thinking to be captivated,
But, Chloe, sometimes, and you, plus,
Yourself are in the networks shaded;
Who's funny, will be nice with grace;
One moment — will be gone love's trace!
In a moment — an awful thought, oh! —
Coyness will dare to tell the heart,
That you were beautiful, you were so;
At once — I'll tell to keep mouth shut!
2
A Picture
The picture in Nature's to me dear,
When I'm walking with my heart free here
On the carpets of meads and glades,
I look afar at woods with shades,
That by the sunrays are penetrated,
Or at brooks' labyrinth with wades,
That by Nature has been created
In the curves just for the fields' beaut.
The picture in Poet's to me dear,
When he, with his brush has been lured,
Carries the flowers on a thing mere,
And write with words, as with a hand.
The picture's — in picture to me dear,
When with a magic play till end
All colors on the canvas breathe clear,
And faces want to speak; I add,
I'm not connoisseur, but I'm glad
To marvel at Correggia smart,
Even — from canvas to lose my heart.
But I can be the pictures' foe,
When beauties wish to be the best
Pictures only, for the men, though,
And they forget about all the rest.
Flowers and colors are good so;
But ah! There's in picture no soul!
3
A Door
In the age, splendid, gold,
When a man was too old,
He knew no doors, no iron locks mere,
And he opened his home and heart
For his brothers, kind and close and dear, —
As he called them all, doing smart.
But the time changed for us those.
And deadly evil core,
Alas! entered our door,
Brought the lock with, for evermore,
The dear heart with the dear home did close.
Mortal became — porter with key;
He sits out the door and he's free
To make it not for all unlocking;
He recognizes the man by knocking:
Like a fish, hiding, he keeps mum,
When knocks on the door by hand some
Annoying creditor, a pleader,
With paper, with no silver brought;
Or an old patron, not the greeder,
But fallen in disgrace at court;
Or, all in tears, a lover lady,
Who has been left by us already!
No one's home! believe it or not:
Door won't open for them, in short.
Door's wide open for random people,
For their friends, known, secret, not feeble,
For a man with a bag, better,
For a valet with the letter,
From a woman, who's dear to the soul
Or useful to us for other goal;
For sweet scoundrels, unfair dealers,
And for our flatterers zealous!
He's blessed, who keeps the door locking
For fools and meanies and their hands,
Who with all his heart, with no blocking,
Opens it only for his friends!
28-30 August, 2025
Свидетельство о публикации №125083002080