Из Роберта Бернса. Глядя на проезд...

Из Роберта Бернса.
Глядя на проезд в прекрасном, элегантном фаэтоне Уильяма Рамзи Моля, лорда Пэнмур, направляющегося на скачки в Тинвольд-Даун, октябрь, 1794

Взираешь свысока! Глупец, ты горд,
Что фаэтон хорош? Так, верно, вору -
Тем, что позорный столб его высок -
Гордиться впору.

Robert Burns.
On Seeing the Hon. Wm. R. Maule of Panmure Driving away in His Fine and Elegant Phaeton on the Race Ground at Tinwald Downs, October, 1794

Thou Fool, in thy phaeton towering,
Art proud when that phaeton is prais’d? 
’Tis the pride of a Thief’s exhibition
When higher his pillory’s rais’d.

October 1794


Рецензии
Отлично!
Только я бы рокирнул "впору" и "вору".
Здоровья и Творчества!
С бу,
СШ

Сергей Шестаков   28.08.2025 17:00     Заявить о нарушении
Спасибо, Сергей!
Была такая мысль, Вы подтвердили.
Было:
...Так, верно, впору
Тем, что позорный столб его высок,
Гордиться вору.

Юрий Ерусалимский   28.08.2025 19:12   Заявить о нарушении