Самое сложное — это
принимать себя самого.
Принимать себя самого таким,
как есть и терпеть, когда
от твоей души
воняет грязными носками.
А ты попробуй с собой по-доброму! Помни,
тебе жить в доме с самим собой
до тех пор, пока в твоих глазах
горит свет. Каждое утро
зеркало будет шептать тебе, стоящему перед ним,
зашитому в собственную морщинистую кожу
и с мыльной пеной на костях за ушами:
«Это всё ты, ты, ты...» Но ты попробуй
проявить к себе немного доброты, потрепи,
например, по своим редким, взъерошенным волосам и скажи:
«Всё будет хорошо, дружище.
Всё будет хорошо...»
В этом мире исходит слишком много ненависти и холода
от разъедающей человека
ненависти к себе.
Доброй ночи, Андрей! Спасибо, что переводите Ханса Бёрли! С удовольствием его читаю, как письма от друга! И Вы знаете, Андрей, его текстов в Интернете много,но только Ваши переводы воспринимаются мною по-родственному, как беседу с близким человеком! Возможно то, что мы с Вами уже давно знакомы,играет роль, Ваша манера перевода очень живая и образная, что и создаёт атмосферу личного контакта! Здорово! Удачи Вам и всех благ!
Ляля, я надеюсь, что Вы читаете мои переводы Бёрли как письма от друга, потому что я, что называется, «попал» в его стиль и сумел у Вас вызвать те чувства, которые он и хотел вызвать у читателя. Его тексты простые — он ведь лесоруб, — но в то же время такие яркие, образные и проникновенные! С удовольствием буду переводить его по мере возможности, зная, что он кому-то здесь нравится, кроме меня)))
Мы используем файлы cookie для улучшения работы сайта. Оставаясь на сайте, вы соглашаетесь с условиями использования файлов cookies. Чтобы ознакомиться с Политикой обработки персональных данных и файлов cookie, нажмите здесь.