Из Роберта Бернса. Экспромт мистеру Сайму...

Из Роберта Бернса.
Экспромт мистеру Сайму - в связи с отказом отведать с ним за обедом изысканных блюд в обещанной отличной компании

Что гости твои мне, будь высшая знать?
Что яства твои дорогие? –
Тебя я, мой друг, не смогу повидать,
Ничтожны приманки другие.

Robert Burn.
Extempore to Mr. Syme, on Refusing to Dine with Him, after Having Been Promised the First of Company, and the First of Cookery

No more of your guests, be they titled or not,
  And cookery the first in the nation;
Who is proof to thy personal converse and wit,
  Is proof to all other temptation.

17 December 1795


Рецензии
Доброго дня, Юрий!
Третья строка многозначной получилась.
И друг ли он? Мне кажется, что Бёрнс предпочитает личную беседу с остроумным человеком, а остальное ему не важно. Очевидно, у не слишком умного мистера Сайма другие приоритеты.
Здоровья и Творчества!
С бу,
СШ

Сергей Шестаков   25.08.2025 10:16     Заявить о нарушении
Спасибо, Сергей!
Действительно, можно по-разному трактовать концовку, первые две понятны, упрощённо – не надо мне твоих гостей и твоего угощения, 3-4 я понял так – тому, кто способен отказаться от беседы с тобой и твоего остроумия, другие соблазны не особо важны. Хотя здесь м.б. и скрытый сарказм, но всё-таки Бернс, как правило, не стеснялся в выражениях, если ему что-то не нравилось.
С БУ,

Юрий Ерусалимский   25.08.2025 22:01   Заявить о нарушении