Маша Калеко 1907-1975. Переход

Переход

У нас совсем друзей нет в этом мире
Есть только Бог. Его изгнали вместе с нами
Из всех , один он, вместе с небесами,
И больше никого во всей подлунной шири
Не плачет сердце ни одно о нас на берегу
Жалеют тихо ветер с морем нас вдвоём.
Спокойно это всё перенесём,
Чтоб слёзы радость не несли ни олному врагу.
Будь рядом в темноте. Мне больно очень
Покинули мы Родину и отчий дом
Нас много горя ждет на улицах чужих за рубежом
Дай руку мне свою, ведь путь наш долгосрочен
Когда корабль крушение потерпит в чуждом море
Мы будем связаны друг с другом кровью
Друзей у нас с тобой нет априори
Осталось нам связать себя большой любовью.

Мascha Kaleko

Uberfahrt

Wir haben keinen Freund auf dieser Welt.
Nur Gott. Den haben sie mit uns vertrieben.
Von all den Vielen ist nur er geblieben.
Sonst keiner, der in Treue zu uns h;lt.4
Kein Herz, das dort am Ufer um uns weint;
Nur Wind und Meer, die leise uns beklagen.
La; uns dies alles still zu zweien tragen,
Da; keine Tr;ne freue unseren Feind.
Sei du im Dunkeln nah. Mir wird so bang.
Ich habe Vaterland und Heim verlassen.
Es wartet so viel Weh auf fremden Gassen.
Gib du mir deine Hand. Der Weg ist lang.
Und wenn das Schiff auf fremder See zerschellt,
wir sind einander mit dem Blut verschrieben.
Wir haben keinen Freund auf dieser Welt.
Es bleibt das eine nur: uns sehr zu lieben.


Рецензии