Пчёлы и тычинки. Ду Фу и Мацуо Басё
Вечер в пустынный двор готов опуститься.
Ласточки, строя гнезда, роняют глину.
Тычинкам и усикам пчел никак не проститься.
Держу в руке чашу с вином да лью на одежду,
И, опираясь на посох, стихи сочиняю.
То, что я избран, могу ли питать надежду,
Или, глупцу подобно, успехи меня опьяняют.
Ду Фу
сердце пиона
так тяжело расстаться
пчеле с тычинкой
Мацуо Басё
перевод Ganzicy
Свидетельство о публикации №125081806197
整履步青蕪
荒庭日欲晡
芹泥隨燕觜
花蕊上蜂須
把酒從衣濕
吟詩信杖扶
敢論才見忌
實有醉如愚
761
http://baike.baidu.com/item/
%E5%BE%90%E6%AD%A5/13830786
***
牡丹蘂
ふかく分出る
蜂の名残哉
1690
Мицунари-Но Ганзи Цу 18.08.2025 18:56 Заявить о нарушении