Гуттаперчевый мальчик. Глава 2. Парафраз

Глава II.
 
И кто же был он, этот мальчик,
О коем Эдвардс говорил,
Который в цирковых афишах
Как гуттаперчевый прослЫл?
 
С рожденья звали его Петя
И шёл ему восьмой лишь год.
Мамаша, тощая чухОнка,
Хоть спину гнула на господ,
 
Стараясь прокормить сыночка,
Из беспросветной нищеты
Так и не выбралась и вскоре
Сошла в могилу. ТеплотЫ,
 
Душевной ласки и уюта
Не довелось ему познать,
Зато знал холод и побои,
Что значит долго голодать.
 
Мальчонку прачка приютила,
Варвара, что на Моховой
В подвале дома обитала
В надежде слабой, что судьбой
 
СирОтки сможет чьё-то сердце
Смягчить однажды и, как знать,
Пристроить на прокорм, иль к делу,
Иль в обучение отдать.
 
В том доме жили цирковЫе,
Меж ними Беккер, акробат,
С лицом раздутым, бычьей шеей...
Сказал Варваре на свой лад,
 
На лад немецкий: «Гуд, тот малшик,
Я забирай себе. ПотОм,
Посмотрим, как он будет в деле,
Возьму его учеником».
 
Так Петя очутился в цирке.
Забился в угол, как зверёк.
Здесь всё пугало поначалу,
Бежать хотелось наутёк.
 
Но постепенно любопытство
И впечатлений новых рой
Его натуру захватили,
Влекли незримо за собой.
 
Он стал присматриваться к людям,
Доверившись своей судьбе,
Они уж не внушали страха,
Был предоставлен сам себе.
 
Вокруг смеялись и шутили,
Старались словом ободрить,
А клоун Эдвардс с ним порою
Мог по душам поговорить.
 
И всё бы хорошо, привыкнуть
Не мог он к Беккеру никак.
При нём он съёживался, думал:
Лишь только б не заплакать... Так
 
Прошла неделя, и другая,
И началось ученье. Был
Он лёгок точно пух и гибок.
Недоставало ещё сил,
 
Конечно, в мускулах, но Беккер
Не сомневался, что придут
Уменья, навык, упражненья
На пользу мальчику пойдут.
 
И через месяц Петя мог уж
Перегибаться пополам,
Касаться пятками затылка,
К кульбитам привыкать, прыжкам.
 
И неудачи иль ушибы
Не так страшили. Мальчик знал:
За каждый промах тумакАми
Его учитель награждал.
 
Особенно его пугала
Двойная лестница. Урок
В том заключался, чтобы вИснуть
На ней, держась носками ног
 
Вниз головой. Лицо при  этом
Должно же было сохранять
Смеющееся выраженье,
Чтоб публику не распугать.
 
Хоть мускулы под напряженьем
И боль в суставах и плечах,
И грудь от судорог колышет,
Но коли вскрикнешь – дело швах.
 
Начнёт неистово браниться
Наставник и рукой махать.
И лишь вмешательство артистов
Могло нрав буйный обуздать.
 
И неизменно клоун Эдвардс
В разгаре ссоры приходил,
Улаживал конфликт закуской,
Холодным пивом. Говорил
 
В спокойной, дружеской беседе,
Что метод Беккера хорош,
Но не с людьми, и не с ребёнком,
Способен страх посеять, дрожь,
 
И породить в артисте робость.
Итог же - перелом руки.
Коль нет уверенности - шею
Сломать так можно, позвонкИ.
 
Пример он приводил печальный
Про то, как РИзлей, акробат
Своих детей пред выступленьем
Так запугал, что в аккурат
 
Угробил на арене цирка,
Две жизни разом, ни за грош,
А после застрелился с горя.
Детей-то этим не вернёшь!
 
И только Беккер гнев на милость
От пива Эдвардса смирЯл,
Как Петя с ловкостью, охотой
Все упражнения повторял.
 
Мог клоун, несомненно, больше
Ребёнку дать, чем Беккер. Но…
Как часто «но» влечёт нас слЕпо
К тому, что свыше сужденО.



(парафраз повести Григоровича Д.В.)


Рецензии