Уильям Шекспир. Carpe Diem
Акт II, сцена III
Carpe diem (лат.) – лови мгновение.
О, госпожа, ты где? Ответь мне!
О, улови любви томленье!
Песнь её – то вверх, то вниз.
Возвращайся поскорее,
Встретишься с судьбой своею –
Мудреца о том спроси.
Что любовь? Она живая,
Днём сегодняшним играет;
Неизвестно, что нас ждёт.
Ты не сторонись украдкой,
В двадцать поцелуи жарки –
Юность резво промелькнёт!
William Shakespeare
(1564–1616)
Carpe Diem
O mistressmine, where are you roaming?
O stay and hear! your true-love's coming
That can sing both high and low;
Trip no further, pretty sweeting,
Journey's end in lovers' meeting--
Every wise man's son doth know.
What is love? 'tis not hereafter;
Present mirth hath present laughter;
What's to come is still unsure:
In delay there lies no plenty,--
Then come kiss me, Sweet and twenty,
Youth's a stuff will not endure.
Свидетельство о публикации №125081604699