Уильям Шекспир. Carpe Diem

Песенка шута из пьесы «Двенадцатая ночь»
Акт II, сцена III

Carpe diem (лат.) – лови мгновение.

О, госпожа, ты где? Ответь мне!
О, улови любви томленье!
Песнь её – то вверх, то вниз.
Возвращайся поскорее,
Встретишься с судьбой своею –
Мудреца о том спроси.

Что любовь? Она живая,
Днём сегодняшним играет;
Неизвестно, что нас ждёт.
Ты не сторонись украдкой,
В двадцать поцелуи жарки –
Юность резво промелькнёт!


William Shakespeare
(1564–1616)

Carpe Diem

O mistressmine, where are you roaming?
O stay and hear! your true-love's coming
That can sing both high and low;
Trip no further, pretty sweeting,
Journey's end in lovers' meeting--
Every wise man's son doth know.

What is love? 'tis not hereafter;
Present mirth hath present laughter;
What's to come is still unsure:
In delay there lies no plenty,--
Then come kiss me, Sweet and twenty,
Youth's a stuff will not endure.


Рецензии