Доморощенный балбес

                "Мы в шутку произносим "ни бельмеса".
                Чужой язык нам подарил словцо".

                Из стихотворения  Николая Левитова
                "Ни бельмеса"

Откуда заявился к нам Бельмес
Никто не видел, но о нём все знают.
Короче - доморощенный балбес,
Простые истины не понимает.

Несут слова свой аромат веков,
Премудрые из одного замеса.
Одно из тюркских древних языков
И это несомненно - "Ни бельмеса".

Не мудрено привычный сленг понять,
С времён  Златой Орды на Русь проникший.
"Бельмес!" – татарин  может так сказать,
"Твоя – моя  не понимай" мы слышим.*

Одно лишь для меня "дремучий лес"-
Такое чудо как могло случиться,
Что городок с названием Belmez
В Испании смог  в бытность появиться.

Слова приходят к нам издалека,
Меняя смысл, а часто и наречья,
Несёт их полноводная река
Тернистой нашей жизни быстротечной.

                ***

Стихотворение Николая Левитова "Ни бельмеса"
http://stihi.ru/2025/07/25/5882

Слово "бельмес" пришло в русский язык из смеси татарского и турецкого языков. В русском языке "бильмес" превратился в "бельмес" и стал существительным мужского рода.
В.И. Даль пишет, что "по природе татарское слово "бельмес" означает балбес, дурень, болван, ничего не смыслящий. Его употребляют в контексте поговорки "не смыслит ни бельмеса". 

Фраза "Моя твоя не понимай"  вошла в обиход из лексикона китайского странствующего торговца, говорящего на кяхтинском языке, который использовался в районах Приамурья, Маньчжурии и Забайкалья, граничащих с Китаем


Рецензии
А хорошее словечко, звучное и колоритное, правда же? А еще оно сразу улыбку вызывает. Спасибо, Аллочка, за познавательные стихи.

Ника Марич   16.08.2025 21:30     Заявить о нарушении