НИ БЕЛЬМЕСА
Мы в шутку произносим «ни бельмеса».
Чужой язык нам подарил словцо.
Оно к тому же тюркского замеса,
в значении «не понял ничего».
Как приживаются у нас слова? Случайно?
Или подсовывает их какой-то бес?
Возможно, дело всё в смешном звучаньи.
«Бельмес» звучит не хуже, чем «балбес».
Сказать «не понял» — слишком уж обычно
и унизительно признаньем тупизны.
А «ни бельмеса» вроде иронично.
Игриво даже. Разъясненья не нужны.
И если не возникнет интереса
к моим стихам, читатель скажет пусть:
«Листал, читал, не понял ни бельмеса».
Я не обижусь. Просто улыбнусь.