Август. В небе ливень звездопада... Юрий Боровицки

***
Август. В небе ливень звездопада.
Выйду в сад, у дома посижу.
Посмотреть мне это чудо надо,
Может, вдохновенье разбужу.

Не писать, не рифмовать, мечтая,
Просто жить с волнением души.
Пусть же жизнь моей души не старит
В безмолвно-правильной глуши.


Оригинал:



Жнівень зоры высыпле на неба.
Выйду ў сад, пад хатай пасяджу.
Паглядзець на зорны лівень трэба.
Можа, так натхненне разбуджу

Не пісаць, не рыфмаваць, не марыць,
Проста жыць з натхненнем у душы.
Хай жыццё душу маю не старыць
У бязмоўна-вернае глушы.


Рецензии
Живёт душа дыша и не дыша. Её ничто не старит. Может принимать любую форму в отличие от тела.

Иван Радион   15.08.2025 10:02     Заявить о нарушении
Иван, спасибо за прочтение. Спорить с вами не буду. Это перевод с белорусского, так что все притензии к моему почти однофамильцу.

Иосиф Бобровицкий   15.08.2025 13:10   Заявить о нарушении
Юрий, я родился в Беларуси и мову ведаю.

Иван Радион   15.08.2025 13:14   Заявить о нарушении
Иван, меня зовут Иосиф. Поскольку вы пишете мне, просьба обращаться правильно.
Раз вы владеете белорусским языком, было бы любопытно узнать, насколько мой перевод соответствует оригиналу. Я не владею белорусским и пользуюсь механическими переводчиками, которые частенько подвирают.

Иосиф Бобровицкий   15.08.2025 14:08   Заявить о нарушении
Последняя строчка смазана, Иосиф. Вернае - это правильное. Автор полагает, всякая мысль нарушает изначальную первозданноть.

Иван Радион   15.08.2025 14:41   Заявить о нарушении
Спасибо, постараюсь откорректировать

Иосиф Бобровицкий   15.08.2025 16:56   Заявить о нарушении