Александр Пушкин Жуковскому in English

Александр Пушкин «Жуковскому»

Когда, к мечтательному миру
Стремясь возвышенной душой,
Ты держишь на коленях лиру
Нетерпеливою рукой;
Когда сменяются виденья
Перед тобой в волшебной мгле,
И быстрый холод вдохновенья
Власы подъемлет на челе, —
Ты прав, творишь ты для немногих,
Не для завистливых судей,
Не для сбирателей убогих
Чужих суждений и вестей,
Но для друзей таланта строгих,
Священной истины друзей.
Не всякого полюбит счастье,
Не все родились для венцов.
Блажен, кто знает сладострастье
Высоких мыслей и стихов!
Кто наслаждение прекрасным
В прекрасный получил удел
И твой восторг уразумел
Восторгом пламенным и ясным.

1818

**

Alexander Pushkin «To Zhukovsky»

When, to the world, of the dreams sleeping,
Striving with the high soul, you bend
Above the lyre, on your knees keeping
With a too unforbearing hand;
When visions are changed, with elation,
Before you, when dark's in fey clad,
And the quick cold of inspiration
Upraises the hair on the head, —
You're right, creating for few rather,
Not for jealous judges, and not
For poor collectors of man's other
Opinions, judgments and news hot,
But for strict friends of talent, farther,
For the sacred truth's friends, a lot.
Happiness loves not each one thrilling,
To wear the crowns are born not lots,
He is blessed who knows the sweet feeling
Of the elated poems and thoughts!
Enjoyment by the beautiful came
Into his lot, beautiful, bright,
Who comprehended your delight,
With his delight, clear and with light flame.

9 August, 2025


Рецензии