А. Пушкин Вот муза, резвая болтунья in English
Которую ты столь любил.
Раскаялась моя шалунья,
Придворный тон её пленил;
Её всевышний осенил
Своей небесной благодатью —
Она духовному занятью
Опасной жертвует игрой.
Не удивляйся, милый мой,
Её израильскому платью, —
Прости ей прежние грехи
И под заветною печатью
Прими опасные стихи.
1821
**
Alexander Pushkin — «Here's the muse, a chatterbox agile»
Here's the muse, a chatterbox agile,
Whom you have been loving a lot.
My minx repented, that for a while,
She succumbed to tone of court.
Almighty blessed her, sparing not
His heaven grace for her, as He's fair, —
And to the spiritual affair,
She sacrifices perilous play.
Don't be surprised, my darling, may
Always she an Israelite dress wear, —
Forgive her former sins a lot,
And under the cherished seal, do dare
To accept verses, perilous, hot.
8-9 August, 2025
Свидетельство о публикации №125080901144