Я имя дал тебе. Из австрийской поэзии

Сонет

Я имя дал тебе - как сладкое вино.
На языке оно - как горстка ягод,
Когда лучи на них , прощаясь , лягут
Пока не стало в воздухе темно.

Тепло зимой с ним и прохладно в зной.
А все судьбы удары и потери
Я забываю тотчас в светлой вере,
Что ты всегда , незримая , со мной.

Я знал тебя. Ты часто шла навстречу.
Твой образ я искал в чертах других.
Бывало, глаз твой , весь в слезах, замечу…

Иль возле губ морщинки лёгкий штрих,
Любимых губ… Как целовал я их!
И рук благословления предтечу.



Перевод первого сонета австрийского поэта
Антона Вильдганса ( Anton Wildgans , 1881 - 1932 )
Из « Сонетов к Эд ».
Всего им написано 33 сонета , посвящённых
его возлюбленной.
При жизни опубликовано 30 сонетов.
В Австрии существует литературный приз
Антона Вильдганса , которым награждаются
молодые поэты.
Литературное объединение А. Вильдганса
Возглавляет внук поэта проф. Антон Вильлганс - младший.


Рецензии