Р. Киплинг. Салага

Rudyard Kipling. The ‘Eathen (1896)
(перевод Н.А. Соболева, Aveiro, 2025)

1
Салага в слепоте своей молиться может пню;
приказам не послушен он по сорок раз на дню,
оружие в его руках имеет жалкий вид,
но старослужащих отряд салагу приструнит!

2
Всё время грязь, бардак кругом, работа – трын-трава,
Работу делаешь всегда, спустивши рукава;
Всё время «только не сейчас» и «завтра, не вчера» –
Держи ружьё и внешний вид в порядке, пехтура!

3
Салага нагло нос дерёт – а ну, скатай шинель
и быстро покажи носки, заправь свою постель!
Он думает, что это чёртов вздор – не знает лоботряс,
что вот придёт его отряд, построит его враз!

4
Салага в шоке, мыслит он: «Вот это я попал!»
Он опускает голову, глаза уставив в пол;
Он говорит: «Я отомщу, я всех вас истреблю»,
но старослужащим смешно: «Иди, помой гальюн!»

5
Салага думает: «Ну вот, пришёл мой смертный час»;
Он вдруг не уличный герой, «авторитет» из масс;
Былое чванство растерял, и день за днём ему
дают пинка под зад «деды», и ясно, почему.
Но вот однажды утром видит он – Ого! Какой сюрприз –
что он по форме снаряжён, хоть празднуй бенефис!

6
Долой сумбур, долой бардак – амбиция мертва,
Забудь, как сачковать привык, спустивши рукава,
Забудь навечно «не сейчас» и «завтра, не вчера»,
Учись держать своё ружьё и строй, ты, пехтура!

7
Салага счастлив – он теперь выпячивает грудь;
Он отпустил себе усы – усы, не что-нибудь!
По крагам хлопает хлыстом, когда идёт гулять;
Он учится родной язык ругнёй не засорять;
Он спортом занялся всерьёз и кой-чего достиг,
и кажет бицепсы, идя на кольца и турник.

8
«Деды» шесть месяцев за ним внимательно следят:
С товарищами как ведёт себя, и если выпьет – как,
как с дамами себя ведёт на танцах полковых –
не упускают ничего в своих отчётах злых.
И вот ходатайство «деды» отправили вчера
его повысить на ступеньку до ефрейтора.

9
Он всё ещё никто, ничто, он просто рядовой,
Они куражатся над ним, дразня его толпой,
чтоб посмотреть, какой эффект произведёт балдёж,
Тут дедовщине краю нет – любой прикол хорош!
Зато он учится терпеть, всегда владеть собой,
и хорошенько попотеть на службе боевой.

10
Вот посмотри – старшой сержант, начальник их прямой,
он в крикет учит их играть, держать парадный строй.
Они все видят, как он быстр, и ловок, и умён,
И с офицерами полка спокоен и ровён.

11
Он учится, как за людьми украдкой наблюдать,
тому, как можно дураков, спасая, наставлять;
Он учится разоблачать увёртки шельмеца,
кто любит отпуск покупать, гуляя без конца;
И он научится людей без злобы подчинять,
чтобы они смогли, любя, работу выполнять.

12
Когда ж дойдёт до марш-броска, он лично проследит,
чтоб ноги в кровь не натирал отставший индивид.
Когда ж доходит до стрельбы, он им покажет, как
на мушку верно взять врага, дав выстрел без рывка.
И что у каждого них сегодня на уме,
он знает точно, как и то, филонят или нет.

13
Он знает каждое трепло, которое трындит;
Он чувствует – его кишки бунтуют, как у них,
Он видит сто позеленевших лиц с улыбкой через боль,
И он стоит, страдает, ждёт, пожертвовав собой.

14
Вот пуля ворога в бою мимо виска свистит,
Никто не хочет быть убит, ни ранен, ни забыт;
Но, как преступники идут на плаху в кандалах,
Они шеренгами шагнут, плечо к плечу прижав.

15
Из всех пяти лет полковой муштры одно лишь унесли:
нельзя ни пяди уступать врагам своей земли,
бойцы должны вперёд идти, держась одной стеной,
И, если б он их не учил, рассыпался бы строй!

16
И вот: «Эй, кто там отстаёт?» и «Стой, кто там идёт?»
Теперь: «Носилки, санитар!», а капитан уйдёт;
Теперь всё кровью залито, но слышится не зря,
как на ученьях, голос тот, пасущий задний ряд.

17
Он так же болен, как они, и сердце – не гранит,
но он заставит их пахать, пока не победит
их лень и твёрдо не поймёт, что выполнят любой
приказ, пока сигнал рожка не протрубит отбой.
И он поднимет их, в атаку поведёт
последнюю, которая победу принесёт!

18
Салага в слепоте своей молиться может пню;
приказам не послушен он по сорок раз на дню,
Салага в темноте своей – солдатам не пример,
Но войска становой хребет – наш унтер-офицер!

19
Держись подальше от дерьма, беги от бардака,
Не ввязывайся в беззаконие, что манит дурака.
Покончи с «только не сейчас» и «завтра, не вчера»;
Держи ружьё и внешний вид в порядке, пехтура!


Рецензии