Ханс Бёрли. Мужчина
Если в жестокой жизненной борьбе
ты не теряешь чувствительность –
если, вооружившись до зубов для битвы,
ты можешь стоять на заре и толковать
язык цветов
и разговоры птиц –
да, – если рядом с твоей силой
трепещет слабость,
словно линнея – робкий северный колокольчик,
растущий у ямы, где земля скрючила сосновый корень –
лишь тогда ты – мужчина
и человек
в стране людей.
Оригинал
https://hansborli.no/dikt/mann/
Свидетельство о публикации №125080204182
Прекрасный перевод Ханса Бёрни раскрывает стихотворение о настоящей мужественности через гармонию силы и чувствительности.
Мужчина здесь — не просто физическая мощь, а способность замечать красоту жизни, быть трепетным и внимательным, даже в жестокой борьбе.
Приятно и интересно читать!
С уважением,
Татьяна Кемпфле 09.11.2025 17:48 Заявить о нарушении
Хотел бы ещё Ваше внимание на один момент обратить, который Вы наверняка интуитивно почувствовали и сами. Несмотря на свою краткость, простоту, суровость и отсутствие рифмы тексты Бёрли удивительным образом обладают психотерапевтическим эффектом! Я это испытал на себе.
С уважением,
Мещеряков Андрей 09.11.2025 19:54 Заявить о нарушении