Р. Киплинг. Голландцы в Медуэй

Rudyard Kipling. The Dutch in the Medway (1911) *)
(перевод Н.А. Соболева, Авейро, 2025)

Как выигрывать войны пирами,
побеждать – оперными номерами?
Вот найти бы спасенье во сне –
Нас бы не было в мире мощней!

Но престиж, независимость, власть
невозможно так просто украсть.
Только пулей, огнём и мечом –
Уж голландцы-то знают о том!

Деньги, что нас должны прокормить,
вы украли, чтоб сладко пожить.
Где же взять нам таких моряков,
кто б за вас жизнь отдать был готов?

Наш паёк провонял – хоть беги,
что приводит к разгулу цинги.
Мы не можем служить, голодая –
Уж голландцы об этом-то знают!

Корабли наши в портах стоят,
будто бы инвалидов отряд,
но, чтоб как-то поправить борта,
не найдёшь ни доски, ни болта;

Может, где-то и есть подмастерья –
мастера нас давно покидают:
Раз не платят – то нет и доверья –
Уж голландцы об этом-то знают!

Нам потребны и ружья, и пули,
но купить их сумеем едва ли;
Эти деньги ушли на загулы –
пьянки c шлюхами в Уайтхолле,

Просто мы в протекающих робах,
от борта к борту тыкаясь носом,
умоляем друзей о подачках –
Хорошо хоть, голландцев не просим!

Ни король, ни придворные бонзы
наших просьб так и не услыхали,
воровать они лихи и борзы,
продадут саму Темзу по капле!

Паруса Де Рюйтера победно
реют над беззащитным Чатемом,
и не сунься к нему с нашим флотом –
И голландцам известно об этом!

*) Стихотворение навеяно тремя морскими войнами между Англией и Голландией в XVII в.


Рецензии