Иван Никитин На западе солнце пылает in English
Багряное море горит;
Корабль одинокий, как птица,
По влаге холодной скользит.
Сверкает струя за кормою,
Как крылья, шумят паруса;
Кругом неоглядное море,
И с морем слились небеса.
Беспечно весёлую песню,
Задумавшись, кормчий поёт,
А чёрная туча на юге,
Как дым от пожара, встаёт.
Вот буря… и море завыло,
Умолк беззаботный певец;
Огнём его вспыхнули очи:
Теперь он и царь и боец!
Вот здесь узнаю человека
В лице победителя волн,
И как-то отрадно мне думать,
Что я человеком рождён.
1851
**
Ivan Nikitin «The sun in the west blazes...»
The sun's in the west at full lighting,
The crimson sea's burning with gold;
Like a lone bird, the ship's gliding
Along the moisture, which is cold.
Behind the stern, the ship wake's shining,
The sails are rustling like the wings;
The endless sea's around aligning
With the skies, the horizon links.
In thoughts lost, the helm sings the prizing
And merry song, the careless one,
In the south, a black cloud is rising,
Like the fire smoke, shielding the sun.
Here comes the storm... and the sea howls close,
The carefree singer keeps mum;
His eyes flash with fire: now he is both:
Tzar and fighter, for win to come!
And I recognize a human here.
Him, a conqueror of waves; then:
It is pleasant to think, and it is clear,
Of that I was born as a man.
25-26 July, 2025
Свидетельство о публикации №125072600881