Чарльз Харпур. Завершение книги. Перевод

Окончен труд, который мне служил 
Единственной отрадой, – но каким
Он будет для других? Душевный пыл   
Окажется ли интересен им?
Не всё случается, как мы хотим;
Я написал о том, что пережил, – 
И всем написанным доволен был, – 
Мой труд в итоге мною стал любим.   
Для книги этой не гадаю доли, –   
Хранится в ней любовь, как в улье мёд, –      
Я не играл несвойственной мне роли:         
Искал слова, как ищет звездочёт         
Свет неизвестных звезд; – настал черёд, –
И правду написать достало воли.


Текст оригинала:

Charles Harpur
The End of the Book

 
My work is finished that has been to me
       My only solace for this many a day.
But whether it in other company
       May so beguile the time and hue the ray
       Of loneliness and thought, I dare not say;
Nor whether with the future it shall be
A thing of note, nor whether presently
       ’Tis doomed to waste like a thin mist away.
Yet whatsoever be its worldly lot,
       I know that, hive-like, it with love is stored,
And that through all its pages I have not
       Written one wilfully misleading word,
       Or traced one feeling that my heart ignored—
One line that truth has counselled me to blot.


Рецензии