Эмили Дикинсон J1000 Вот пальцы Света
Бесшумно стукнув в дверь,
Горят — “Великие не ждут,
Впускайте поскорей”.
“Ты слишком рано, тут все спят, –
Ответил Городок, –
Но поклянешься не будить
Открою я замок”.
Легко дал клятву ранний Гость
Но лишь попал вовнутрь
Он взглядом разбудил тотчас
Служанку и Слугу.
Сосед в пруду возликовал,
Забрался на конёк
И громко - бульк! - салютовал,
Комар потир вознёс.
J1000 The Fingers of the Light
The Fingers of the Light
Tapped soft upon the Town
With "I am great and cannot wait
So therefore let me in".
"You're soon", the Town replied,
"My Faces are asleep -
But swear, and I will let you by
You will not wake them up".
The easy Guest complied
But once within the Town
The transport of His Countenance
Awakened Maid and Man
The Neighbor in the Pool
Upon His Hip elate
Made loud obeisance and the Gnat
Held up His Cup for Light.
Свидетельство о публикации №125072000093
но 16‐ю без помощи автора не объяснить.
Творите много лет, товарищ Мельник.
И пусть другие завистью полны,
Я верю, всех поэтов превзойдёте,
Слова найдя в неведомой глуши.
Из 16 строчек есть сомнения к качеству перевода 1-4 и 13 -16, т.е к качеству перевода 8 строк.
Александр Георгиевич Воробьев 20.07.2025 16:38 Заявить о нарушении
В третьей строчке нет ничего загадочного - пальцы света проникая тонкими лучами в тёмное пространство, буквально Горят огненными скрижалями на стене, утверждая свою Силу и Величее.
(Ну не говорят же они на русском или английском? ))
Последняя строка отсылает нас к множеству значений слова "cup", среди которых есть потир - специальный сосуд для причинения. То есть Комар поднимает Чашу, чтобы причаститься (стать частью) нового дня.
Я уверен, что городок это улей. В нём не так много отверстий для проникновения света и у летка, входа постоянно дежурит охрана . Как только солнце встанет из-за горизонта луч попадёт в улей и разбудит слуг. Лягушка согревшись в его лучах нырнет в пруд, описав "громкий поклон", а Комар, сытый после удачной ночи, поднимет своё брюшко вверх то ли хвастаюсь добычей, то ли ускоряя процесс ферментации под действием тепла. Как-то так) )
Я не перевожу строчки, я рисую картину, которую разглядел в оригинале. Даже если моя картина не совпадает с идеями оригинала, она является цельной, ясной и выдержит любую критику)
Спасибо, что заглядывает, делитесь своим мнением!
С уважением,
Владимир Оттович Мельник 20.07.2025 13:41 Заявить о нарушении
