Вильям Рэндс. Упрямая корова
Боюсь, мой рассказ прозвучит и не ново,
И всё же - жила в Абердине корова.
Упрямству её подивился бы каждый...
А пас ту корову мальчишка отважный.
И вы б, вероятно, отважными были,
Когда б по утрам молоко её пили.
И вы б, загоняя корову домой,
Крутили ей хвост и кричали: «Ахой!»
Хотите узнать имя этой коровы?..
Красотка! Глаза её были багровы.
А мальчик – как я вспоминаю с трудом –
Носил имя Джек... Или Тим. Или Том.
Корова паслась у чужого ей дома
(Корова с законами мало знакома!),
А мальчик гонял её в поле, но ей
Всё к дому хотелось, она же сильней.
Судья в доме жил, у него был сынишка.
В груди не широк, да и сердцем трусишка.
За схваткой коровы и Тома-мальца
Судья наблюдал из окна и с крыльца.
Однажды судья подошёл ближе к Тому
(Поскольку корова приблизилась к дому)
И, глядя на мальчика, строго спросил:
«Откуда в тебе столько жизненных сил?
Неужто в диете молочной причина?»
Купил молока для любимого сына,
Чтоб сын стал смелее... Вот Тому везёт!
Теперь он не даром корову пасёт.
перевод Маши Лукашкиной
Свидетельство о публикации №125072005085