Под лунным фонарём

Бездонная, скользящая,
В серебряном огне,
Луна плывёт парящая,
Печатью в полотне.

И звёзды отражаются
В задумчивой тоске,
Мерцая, рассыпаются
В сапфировой реке.

Их тихое сияние
В безмолвном хрустале,
Как тайное венчание
На лунном корабле.

Сижу. Луна качается
В глазури серебром.
И новый текст рождается
Под лунным фонарём.

В окне дрожат подсвечники,
Чернильница, строка,
И тени, как соперники,
Ползут издалека.

Страница за страницею,
И не видать конца:
То формулы с таблицами,
То лики мудреца.

Как роза рвётся к солнышку
Сквозь утренний туман,
Так перевод по зёрнышку
Ведёт свой караван.

*****

В свободное время я занимаюсь переводами - как художественными, так и техническими.

Недавно мне довелось поработать над большим проектом - я перевела с русского на английский научно-популярную книгу объёмом 560 страниц (не считая нескольких небольших изданий и дополнительных материалов).

Перевод я делала по личной просьбе автора - кандидата биологических наук, доктора философии. Для меня это было знаком большого доверия и серьёзной ответственности возложенной на меня.

Проект представлял собой интеллектуально насыщенную и технически сложную задачу - много научных терминов по химии и биологии, таблицы, диаграммы, молекулярные формулы. Нужно было не просто знать язык, а разбираться в теме и уметь передать всё понятно и точно на другом языке, с учётом культуры и стиля.
Время от времени я предлагала автору как можно передать мысль точнее и естественнее. 

Книга уже вышла. Объём был приличный, времени ушло много, но всё сделано, как надо. Автор доволен и я тоже.

Путь окончен, том закрыт,
Ночь рассыпалась в зевке.
Сон ушёл, туман размыт
Луч пробился вдалеке.

          ***

И вот свершилось! Труд моих ночей
Летит по свету, как в ночи звезда.
В нём каждый миг бессонных трудных дней,
Где качество - венец труда.


Рецензии
Вы умная женщина, Мила,
Ещё и красивая,
Редкое сочетание в нашем,
Многообразном мире.

Могу ещё сказат,
Со светлой душой,

Что бы другие не обижались,
Скажу что каждый человек несёт в себе,
Талант и красоту,
Они откроются, со временем,
Не здесь, дак где там,
В заоблачной лесу,
Не нужно зла творить,
А в это нужно верить.

С уважением,Алексей,Б.

Алексеи Белыи   05.01.2026 10:13     Заявить о нарушении
Алексей, благодарю за такие добрые слова! Вы затронули очень глубокую тему: про талант и красоту, которые обязательно раскроются, если в человеке нет зла. Мне очень близка ваша мысль о "заоблачном лесе" и о вере в лучшее. Ваше умение замечать доброе в людях и так поэтично об этом говорить, это тоже большой дар. Спасибо за теплоту и за веру в чудеса!

Мила Карлсон   14.01.2026 01:46   Заявить о нарушении
Я очень хорошо замечаю доброту,
Но к сожелению, я вижу и зло,
Возможно больше других,
И стараюсь с этим как то в себе бороться,

С уважением,Алексей,Б.

Алексеи Белыи   14.01.2026 04:11   Заявить о нарушении
На это произведение написана 101 рецензия, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.