Домысел 28. Ира Свенхаген, с немецкого

грозит с атлантики давления шкала
испорченым кажется лето
пока я ночью спокойно спала
другие скончались где-то

гроза бушует в сереющей мгле
средиземное море в пене
шторм неустанно бьёт по скале
наше терзает терпенье

инфаркт стоит у двери за стеной
он говорит:хочет быть со мной
легко касается сердца рукой
чтоб обеспечить ему покой

между горем гневом и ветром
как дальтоник сражаясь с цветом


Оригинал:


Vermutung 28


vom atlantik droht ein tief
und der sommer scheint verdorben
als ich letzte nacht ruhig schlief
da sind andere gestorben

ein gewitter tobt im grau
und das mittelmeer schaeumt auf
haltlos schlaegt der sturm ein tau
mit geduld - doch ungenau

ein infarkt steht vor der tuer
und er meint er will zu mir
leicht wirft seine hand den schmerz
er durchzuckt mein krankes herz

zwischen trauer wut und wind
ist die zukunft farbenblind


Рецензии
Спасибо, Иосиф, очень хороший и поэтичный перевод! Почему-то сейчас меня ничто не радует. Даже лето. Не обязательно, чтобы было больше 30 градусов — но здесь просто дождь, дождь, дождь...
Большое спасибо и приятного лета!

Ира Свенхаген   19.07.2025 17:11     Заявить о нарушении