А. де Виньи. Дриада 2
Идиллия (фрагмент)
Известно пастухам: живут на белом свете
В глуши, в коре дерев, лесные нимфы эти;
Трепещут их сердца в стволах дубов, пока
Не остановит жизнь Костлявая рука.
Дыханием Дриад живился старый лес,
Их песен чудный звук достиг самих Небес,
Срывался тихий стон с листов вечнозеленых
В ответ на флейты зов и пастухов влюбленных.
Вот златокудрый встал пред нимфою Батилл,
Клянется в чувствах ей, чело лозой увил;
А вот младой Меналк чуть выступил вперед,
С венком на голове, к себе вниманья ждет:
К ногам богини он кувшин вина подносит,
О ласке молит взгляд, любви и счастья просит.
Меналк:
О, благосклонна будь! услышь, услышь меня!
Когда Сатир и Фавн на склоне бела дня
Исполнят танец свой в безудержном веселье,
Укрой мою любовь под дружественной сенью!
Батилл:
Дриада юная! Пусть девы по утрам
Приветствуют тебя, по длинным волосам
Гребенкой проводя, поют тебе в мечтаньях.
Прекрасная, услышь! прими мои признанья!
Меналк:
Пускай же Либер сам, лесных богатств хранитель,
Торжеств златых полей и пиршеств устроитель,
Тебя подарками своими наградит
И эликсиром сладким вволю напоит,
А золотистый куст, где спеет виноград,
Украсить стройный стан лозою будет рад.
Батилл:
Пускай Венера от невзгод тебя хранит
И ветви чудные росою окропит,
А если крепкий дуб, твоей красой плененный,
Прильнув к тебе листвой, шепнет в тревоге томной
Слова возвышенной и трепетной любви,
Ты вздох влюбленного ветвями улови!
Меналк:
О Своенравная! О Ида, о вакханка!
Гляжу украдкой я, как ты ступаешь мягко
Нетвердою походкой по траве,
И алые уста поют нам ЭвоЭ;
Ступни обнажены, колени не прикрыты
И косы черные соцветьями увиты,
Струятся вниз ручьем, а взгляд горит огнем.
Так пламенеет Фэб прекрасным летним днем.
О Ида чудная, нет голоса прелестней,
Ты открываешь нам веселый праздник песней,
С вершины леса вниз торжественно спускаясь.
Пылая от любви и ревностью терзаясь,
В тот миг я умереть готов у ног твоих,
Забыв о радостях всех вольных дней моих.
Батилл:
Отдам тебе и я, о дева! предпочтенье,
К поэтам ты щедра, даешь нам вдохновенье;
Ночами летними, невинная Луна
Не так чиста, как ты, но, вечно холодна,
Роняет на траву свой серебристый свет,
Любуется тобой и шлет тебе привет.
Меналк:
Несчастный леопард в упряжке колесницы
Со злобою грызет поводья у возницы,
Когда он видит: фавн в похмельном возбужденье
К его тигрице проявляет нетерпенье.
Взбешенный леопард бросается вперед,
В бессилье воет он, то стонет, то ревет,
На волю рвется зверь всем фавнам на беду,
Могучий слышен зов - он разорвал узду,
Ошейник из кости слоновой пал, разбит,
Свободный леопард к тигрице в поле мчит.
Здесь полный текст "Дриады" в последней версии
http://www.stihi.ru/cgi-bin/login/page.pl
Свидетельство о публикации №125071901146