Садовая скрипка. Герман Гессе

Из ночной долины тёмной
Песня сладкая звучит,
Чёрный дрозд – певец бессонный,
Рану в сердце бередит.
В лунные часы на страже,
Я от тайных грёз в тоске,
Птичьи нежные пассажи
Кровью льются при луне…
Словно скрипки мягкий шёпот,
Раздаётся птахи плач,
И души безмолвный ропот –
Искупления палач.
Музыкант мой неизвестный,
Скорбный, странный мой пиит,
Как узнал ты эту песню,
Что тоской меня пьянит?

Hermann Karl Hesse
Eine Geige in den Gaerten

Weit aus allen dunklen Talen
kommt der suesse Amselschlag
und mein Herz in stummen Qualen
lauscht und zittert bis zum Tag.
Lange mondbeglaenzte Stunden
liegt mein Sehnen auf der Wacht,
leidet an geheimen Wunden
und verblutet in der Nacht.
Eine Geige in den Gaerten
klagt herauf mit weichem Strich
und ein tiefes Muedewerden
kommt erloesend ueber mich.
Fremder Saitenspieler drunten,
der so weich und dunkel klagt,
Wo hast Du das Lied gefunden,
das mein ganzes Sehnen sagt?


Рецензии
Красивый перевод, Ирина. Гессе много не бывает.)) Если захотите, у меня на странице есть ещё несколько стихотворений Гессе, можно вернуться к нашей практике.))

Ида Лабен   17.07.2025 15:07     Заявить о нарушении
Благодарю Вас, Ида! Вы всегда меня вдохновляли и вдохновляете. Я скучала

Ирина Белышева   17.07.2025 15:22   Заявить о нарушении