Р. Киплинг. Датская дань

Rudyard Kipling. Dane-geld A.D. 980-1016 (1911)
(перевод Н.А. Соболева, Aveiro, 2025)

1
Для народа при оружье
и с душою молодецкой,
есть всегда соблазн – нежданно
на соседей нападать,

Говоря им откровенно:
«Мы решили вас пограбить.
разорить, коль не дадите
выкуп, чтобы нас прогнать».

2
Этот выкуп всем известен
под названьем датских денег,
те же, кто его взимают,
объясняют холуям:

"От вас требуют всего лишь
заплатить нам добровольно,
и тогда наступит сразу
избавленье от датчан!"

3
Для народа в благоденстве,
обленившегося в неге,
есть всегда соблазн прогнуться,
сделав важный вид, сказать:

«Мы, конечно, понимаем,
что должны вас уничтожить,
только нет у нас охоты,
вновь в солдатики играть.

Мы поэтому заплатим
серебром по высшей таксе,
только чтобы поскорее
вас на родину прогнать».

4
Датской данью называют
те поборы добры люди;
Мы ж бессчётно доказали,
прогибаться – вот изъян:

Просто, если хоть однажды
вы заплатите датчанам,
больше ни за что на свете
не спасётесь от датчан.

5
Недостойно в искушенье
вводить целые народы
из-за страха, что однажды
поддадутся на шантаж;

Так что, если вам прикажут
заплатить иль покориться,
будет лучше вам ответить,
не впадая в эпатаж:

6
«Мы датчанам не заплатим
никогда, хоть застрелитесь,
сколько б денег ни хотели
негодяи цап-царап,

Потому что эти игры
ввек кончаются позором,
и народ, что в них играет,
не народ, а подлый раб!»


Рецензии