Р. Киплинг. Датская дань
(перевод Н.А. Соболева, Aveiro, 2025)
1
Для народа при оружье
и с душою молодецкой,
есть всегда соблазн – нежданно
на соседей нападать,
Говоря им откровенно:
«Мы решили вас пограбить.
разорить, коль не дадите
выкуп, чтобы нас прогнать».
2
Этот выкуп всем известен
под названьем датских денег,
те же, кто его взимают,
объясняют холуям:
"От вас требуют всего лишь
заплатить нам добровольно,
и тогда наступит сразу
избавленье от датчан!"
3
Для народа в благоденстве,
обленившегося в неге,
есть всегда соблазн прогнуться,
сделав важный вид, сказать:
«Мы, конечно, понимаем,
что должны вас уничтожить,
только нет у нас охоты,
вновь в солдатики играть.
Мы поэтому заплатим
серебром по высшей таксе,
только чтобы поскорее
вас на родину прогнать».
4
Датской данью называют
те поборы добры люди;
Мы ж бессчётно доказали,
прогибаться – вот изъян:
Просто, если хоть однажды
вы заплатите датчанам,
больше ни за что на свете
не спасётесь от датчан.
5
Недостойно в искушенье
вводить целые народы
из-за страха, что однажды
поддадутся на шантаж;
Так что, если вам прикажут
заплатить иль покориться,
будет лучше вам ответить,
не впадая в эпатаж:
6
«Мы датчанам не заплатим
никогда, хоть застрелитесь,
сколько б денег ни хотели
негодяи цап-царап,
Потому что эти игры
ввек кончаются позором,
и народ, что в них играет,
не народ, а подлый раб!»
Свидетельство о публикации №125071605056