Анна Ахматова Когда лежит луна ломтём in English

Анна Ахматова «Когда лежит луна ломтем чарджуйской дыни…»

Когда лежит луна ломтем чарджуйской дыни
На краешке окна, и духота кругом,
Когда закрыта дверь, и заколдован дом
Воздушной веткой голубых глициний,
И в чашке глиняной холодная вода,
И полотенца снег, и свечка восковая
Горит, как в детстве, мотыльков сзывая,
Грохочет тишина, моих не слыша слов, —
Тогда из черноты рембрандтовских углов
Склубится что-то вдруг и спрячется туда же,
Но я не встрепенусь, не испугаюсь даже…
Здесь одиночество меня поймало в сети.
Хозяйкин чёрный кот глядит, как глаз столетий,
И в зеркале двойник не хочет мне помочь.
Я буду сладко спать. Спокойной ночи, ночь.

1944

**

Anna Akhmatova «When Moon with a slice of Charjuy's melon is lying...»

When Moon like a slice of Chardjui melon is lying
On the window edge; around does stuffiness crawl,
When the door's shut, and the home's bewitched, at all,
By blue wisteria's airy branch with scent flying,
And cold water in an earthenware cup is poured,
The towel is snow, and the wax candle burns calling,
As in childhood, the moths, that are around it swirling,
The silence rumbles, not hearing my every word,
And then out of the Rembrandt's corners, which have got
Much gloom, something will suddenly curl up and hide there,
But I will not shudder, it will not me even scare…
Here, loneliness has caught in its net me, courageous.
The mistress's black cat stares like the eye of the ages,
And doesn't want to help me the mirror's twin sight.
I am going to sleep so sweetly. Goodnight, night.

.

15-16 July, 2025


Рецензии