Р. Киплинг. Загадка искусства

Rudyard Kipling. The Conundrum of the Workshops (1890)
(перевод Н.А. Соболева, Aveiro, 2025)

1
Когда луч восходящего солнца
пал на зелень и злато Эдема,
Адам, сидя под Древом познанья,
на земле чертил палкою схемы;

Его первый набросок на глине
озарял душу творческим светом,
пока Чёрт не шепнул из-за листьев:
«Мило, только искусство ли это?»

2
И тогда он позвал свою Еву
и вернулся поправить огрехи –
он был первым в роду, кто отвергнул
эту страшную критику сверху;

Сыновьям он оставил познанье –
это было чудесным заветом,
когда Каину Дьявол на ухо
прохихикал: «Искусство ли это?»

3
Они в спорах в окопы зарылись
и ломали дубинки о спины,
Пока воды всю Землю не скрыли,
упокоив Эдемскую Глину –

До рассвета, когда голубь сизый
свои крылья расправил к полету,
Дьявол пробормотал из-под киля:
«Человечно! Искусство ли это?»

4
Возвели Вавилонскую башню,
потрясти чтобы небо и звёзды,
пока Дьявол не буркнул на стройке:
«Но искусству чужды перехлёсты!»

Брошен камень был прямо в карьере,
полиспаст на ветру раскачался,
пока спор шёл о целях искусства;
Всяк чужим языком изъяснялся.

5
Стара притча, как Древо в Эдеме,
нова, как свежевырванный зуб,
каждый юноша знает – кто в теме –
он – искусства товарищ и друг;

Когда сумерки жизни настанут,
то под сердца мерцательный ритм
ты услышишь, как Дьявол промямлит:
«Разве это искусство? Бог с ним!»

6
Научились из Древа познанья
для сутан делать вешалки в храме,
и в яичный желток залежалый
запечатывать предков попарно;

Знаем мы: хвост виляет собакой,
лошадь сзади телеги впрягают;
Но вот Дьявол талдычит кукушкой:
«Разве это искусством считают?»

7
Когда лучик британского солнца
осветит клубной залы убранство,
то потомки Адама садятся
и царапают перьями стансы

По шаблону могил своих тесных.
Льются реки чернил многоцветных,
Жаль, что Дьявол бубнит из-за листьев:
«Мило, только искусство ли это?»

8
Коль могли б мы дойти до Эдема,
где струятся Великие Реки,
мы б узрели венок на газоне,
что оставила Ева навеки;

Коль могли б мы войти незаметно,
когда спит часовой, скользнуть мимо,
мы по милости Божьей бы знали
уж не меньше Адама про рифмы!


Рецензии