Эмили Дикинсон J188 Картину Солнце нарисуй
К себе я в комнату снесу —
Поверю — будет греть меня,
Пусть говорят, твой “День” мазня!
Дрозда на стебле нарисуй —
Услышу — погружусь в мечту,
Когда ж в садах умолкнет хор —
Моё притворство заберут —
Скажи, а правда — днём тепло?
А “масло” с лютиков сошло?
А бабочки — ещё “цветут”?
Так — отмени — мороз — в лугах —
В деревьях— рыжую листву —
Сыграем в “К нам пусть не придут”!
J188 Make me a picture of the sun
Make me a picture of the sun -
So I can hang it in my room.
And make believe I'm getting warm
When others call it "Day"!
Draw me a Robin - on a stem -
So I am hearing him, I'll dream,
And when the Orchards stop their tune -
Put my pretense - away -
Say if it's really - warm at noon -
Whether it's Buttercups - that "skim" -
Or Butterflies - that "bloom"?
Then - skip - the frost - upon the lea -
And skip the Russet - on the tree -
Let's play those - never come!
Buttercup - название Лютиков на английском дословно означает “Масляная чашка”.
На русском Лютик иногда тоже называют “Маслянкой”
Свидетельство о публикации №125071206059
