Червяк в моем кармане

   Вольный перевод с английского языка детского стихотворения Джоди Самано (Jodee Samano) "A Warm in my Pocket".

Дождливым днем домой я шел,
Червя огромного нашел.
Чтоб рассмотреть, его поднял,
И он меня очаровал.

Червь извивался, как змея.
Его в карман засунул я,
Чтоб дома маме показать
И о находке рассказать.

Что скажет мама, мне ль не знать?!
Она не станет возражать,
Что я червя принес домой.
Терерь он будет жить со мной.

Но "Ни за что! - я услыхал. -
Неси туда, откуда взял!"
Когда от мамы слышу "НЕТ",
Всегда весьма сержусь в ответ.

Тогда я сделал бутерброд,
Чтоб было что засунуть в рот.
С червем покинули мы дом
И в парк вдвоем пошли пешком.

Там на скамейку я присел,
Достал червя и... обомлел:
Он весь как будто бы увял
И чем-то пакостным вонял.

Имел он нездоровый вид -
О, Боже! - словно инвалид.
Его я в лужу положил,
Чтоб там быстрее он ожил.

С тех пор запомнил, братцы, я:
Карман - не место для червя!


08.07.2025


Рецензии