Эмили Дикинсон J978 Цветок отцвёл и в полдень пал

Цветок отцвёл и в Полдень  пал —
Необычайный, красный —
Я шла и думала с утра
Другой такой же ясный

Тут встречу, хватит всё о Нём,
Но обыскав всё честно —
Я через день Вид не нашла
На этом самом Месте —

Вот Солнце — нет других пропаж,
На Лоне всё в порядке —
Не задержалась я в тот раз —
Виновна безвозвратно —

Цветов немало разных зон
В моих Руках погибло
Подобного искала, но —
Недостижим Он видно —

Единственный на всей Земле,
Пропущенный беспечно,
Цветок — самой Природы Лик
Скользящей мимо Вечно —


J978 It bloomed and dropt, a Single Noon

It bloomed and dropt, a Single Noon - 
The Flower - distinct and Red - 
I, passing, thought another Noon 
Another in it's stead 

Will equal glow, and thought no More 
But came another Day 
To find the Species disappeared - 
The Same Locality - 

The Sun in place - no other fraud 
On Nature's perfect Sum - 
Had I but lingered Yesterday - 
Was my retrieveless blame - 

Much Flowers of this and further Zones 
Have perished in my Hands 
For seeking it's Resemblance - 
But unapproached it stands - 

The single Flower of the Earth 
That I, in passing by 
Unconscious was - Great Nature's Face 
Passed infinite by Me - 


Рецензии