Эдмунд Спенсер. Видения Белле. Сонет 12
Видения Белле
XII
Увидел я в скале ручей живой:
Он был хрустально чист, сверкал, весёлый;
И дно желтело, как Грааль златой,
Что омываем водами Пактола;
Все наслажденья сердца, мнилось мне,
Искусство и природа там собрали:
С журчаньем вод в дремотной тишине
И сладкий хор сирен сравним едва ли;
Скамейки из слоновой кости там;
На них сидели нимфы озорные,
Когда, сбежав с холмов, под крик и гам
Разворотили всё сатиры злые:
В ручье ногами стали грязь толочь,
Снесли скамьи, и нимф прогнали прочь.
Edmund Spenser
THE VISIONS OF BELLAY
XII
I saw a Spring out of a Rock forth rall,
As clear as Crystal 'gainst the sunny Beams,
The bottom yellow, like the golden Grail
That bright Pactolus washeth with his Streams;
It seem'd that Art and Nature had assembled
All Pleasures there, for which Man's Heart could long;
And there a Noise alluring Sleep soft trembled,
Of many Accords, more sweet than Mermaids Song:
The Seats and Benches shone of Ivory,
And hundred Nymphs sat side by side about;
When from nigh Hills with hideous Outcry,
A Troup of Saryrs in the place did rout,
Which with their villain Feet the Stream did ray,
Threw down the Sears, and drove the Nymphs away.
Свидетельство о публикации №125070506141