Эмили Дикинсон J208 Играла роза на щеке

Играла роза на щеке —
Лиф волнами ходил —
Как пьяница — шаталась речь —
И тем была милей —

И пальцы путались в канве —
Не слушалась игла —
Смущалась умница, но чем —
Понять я не могла —

Пока напротив на щеке —
Другую не нашла
И так же — хоть другая речь
Как первая пьяна —

Жилет, как лиф — ходил волной
От музыки любви —
Пока часов двух разнобой —
Не слился в такт один.



J208 - The Rose did caper on her cheek -- 

The Rose did caper on her cheek -- 
Her Boddice rose and fell -- 
Her pretty speech -- like drunken men -- 
Did stagger pitiful -- 

Her fingers fumbled at her work -- 
Her needle would not go -- 
What ailed so smart a little Maid -- 
It puzzled me to know -- 

Till opposite -- I spied a cheek 
That bore another Rose 
Just opposite -- Another speech 
That like the Drunkard goes -- 

A Vest that like her Boddice, danced -- 
To the immortal tune -- 
Till those two troubled -- little Clocks 
Ticked softly into one. 


Рецензии