Только он не вернулся из боя Перевод на английский

I felt something was wrong, and the feeling was strange.
But I couldn’t explain what’s the matter:
The same sky, the same forest, as if nothing changed,
Ever since he has died in that battle.

No more heated discussions we grew to enjoy,
The discussions without a winner.
Now I’ve started to miss what once used to annoy
Only after this battle has killed him.

He was an awkward guy, couldn’t carry a tune,
He had talent at keeping off topic,
He woke up very early and woke me up too
I thought nothing would manage to stop him.

When I started to cherish him, after he’s gone,
When I noticed - we’re always together,
Weak and little bonfire, that burned in my soul
Was destroyed by hysterical weather.

I still speak to him, when I forget that he’s gone.
Only silence replies in a whisper.
“Is there something to smoke?” - though I have smoked it all.
I have lost my best friend and I miss him.

All the loved ones we’ve lost will remain by our side -
They are keeping an eye on the living.
View has changed. Now the trees are reflecting the light.
Reflect only the things you believe in!

I have learned to be even less scared of war,
With him, always just hanging beside me.
Bigger part of me followed him, when he was gone,
Leaving only small pieces behind it.


Перевод: "Только он не вернулся из боя"
Автор: Владимир Высоцкий


Рецензии
Даёшь!
Знай наших!

Продолжайте, Софья, не останавливайтесь и не бросайте.
Несите нашу культуру как знамя, а прежде - хоругвь,
дабы ведали чуждые: кто мы, какова наша душа,
и зачем нам дОлжно учить инакие языки -
многие наречия извечных врагов,
ибо не было у России друзей никогда,
ибо не может подружиться со Светом - Тьма.
_

С огромным уважением к Вам,

Эмили Дикинсон -Сергей Ёлтышев   28.06.2025 16:27     Заявить о нарушении
Спасибо!

Софья Пучкова   28.06.2025 18:29   Заявить о нарушении