Гранатовый браслет. Глава 8

Глава VIII.

Оставив экипаж за два квартАла,
Она на удивленье без труда
Нашла тот дом убогий и квартиру.
Как будто что влекло её туда.

Открывшей дверь ей женщине, сказала:
«Я друг покойного, могу пройти к нему
Проститься?» Та ей молча указала
На дверь налево. «Даже не пойму,

Вчера пан Ежий был такой весёлый,
Каких-то важных принял двух господ,
О чём-то говорил по телефону,
Писал письмо. Он никогда хлопОт

Не доставлял, всегда платил изрядно.
Сказал бы про растрату, я б дала
Рублей семьсот для погашенья долга.
Как не помочь, конечно б помогла.

Те восемь лет, что я его держала
Тут квартирантом, стал мне как родной.
Ещё вчера ничто не предвещало
Такой конец печальный. Был седьмой,

Наверно, час. Чай пИли, услыхали
Хлопок. Прислуга постучала в дверь.
Он не ответил. А как дверь взломали,
То был уж мёртвый. Брата ждём теперь.

Он упросил, чтоб тело не вскрывали…
По-христианскому обычаю схоронить»...
Княгиня тут задумчиво сказала:
«Могу об одолжении Вас просить,

Мне рассказать, что же с браслетом стало?»
«Ах, тот браслет? Пред тем как написать
Письмо, спросил меня: Вы католичка?
У вас обычай знаю есть. Отдать

Прошу его в костёл и на икону
Повесить мАтки бОски вашей. Я
Ему пообещала это сделать,
Печальная обязанность моя».

«Вы мне его покажете?» — спросила
Княгиня Вера. «ПрОшу, пАни. Вот,
Вот дверь налево. ПрОшу, проходите».
Она вошла, страшась того, что ждёт.

Горели свечи восковые, лАдан
Свой аромат смолистый источАл.
Посреди комнаты стол на котором,
В сюртук одетый форменный лежал

Желтков. Глава покоилась так низко,
Казалось, что откинута назад,
Глаза закрыты, губы же в улыбке,
Так безмятежны, словно говорят,

Что перед самым расставаньем с жизнью
Узнал он тайну сладкую, она
Какую-то завесу приоткрыла,
Решить противоречья помогла.

Вмиг вспомнилось, что то же выраженье
Какой-то умиротворенности уже,
Однажды, видела в посмертных масках
Наполеона, Пушкина. В душЕ

Княгини Веры что-то встрепенулось.
В секунду ту же поняла: любовь,
Та, о которой женщина мечтает,
Промчалась мимо, не вернётся вновь.

Из бокового кофточки кармана
Достала розу красную, цветок
У головы Желткова положила,
Как погребальный траурный венок.

Потом, раздвинув волосы рукою
На лбу его и крепко сжав вискИ,
В холодный, влажный лоб поцеловала.
Как сердце сжали хладные тискИ...

Когда уж уходила, то хозяйка
Квартиры снова обратилась к ней:
«Я вижу, пАни, не из любопытства
Пришла, как многие из тех людей.

Покойный пан Желтков мне перед смертью
Сказал: «КолИ случится, что помрУ,
И поглядеть какая-нибудь дама
Меня придёт, скажите ей, прошу:

Есть у Бетховена произведенье,
(Мне потрудился даже записать),
Соната Largo Appassionato.
Я думаю Вам это дОлжно знать!»



(парафраз повести А.И.Куприна "Гранатовый браслет")


Рецензии