I m Scared Of It All by Robert Service
Не вижу я в этом добра.
Натянуты нервы струной; и стократ
Плевал я на эти «ура».
Метро и шоссе взяли в клещи меня,
Я тщусь от машин увильнуть:
Ах, верните мне лес до последнего пня –
Берёт меня в городе жуть.
Верните неяркость бесплодных равнин
И пену стремительных рек;
Безмолвие царства бескрайних долин,
Где к Ному* тропы моей бег.
Мой лес преисполнен таинственной мглы,
Сиянием льда окружён;
Силки городские опасны и злы –
А там я от них защищён.
Бесцветные лица мелькают в толпе;
Каких только типов там нет.
Но так и не вспыхнет на этой тропе
Улыбки приветливый свет.
Горячкой погони измучена рать,
Все жажды наживы полны;
Мой бог! я один здесь мечтаю удрать
В пределы полярной страны.
Хочу за отставшим оленем бродить
На плато в гористом краю,
И мощь Коппермайна* хочу ощутить,
Что вздымает пирогу мою.
Мне б в диком краю очутиться опять,
Где пурга и медведь испокон;
Как же хочется в мир Заполярья сбежать,
Потому, что я там защищён!
Я прячусь в ущельях тревог и стыда,
Так слаб и так мал – сам не свой,
Подавлен; но мне не врасти никогда
В суету этой гонки пустой.
Трудяги, безумцы; и похоть, и пот;
И страха в глазах огонёк;
Азарт, расточительство, гонка вперёд –
Мир этот чертовски жесток.
Во всём этом зло, но откуда оно –
С лачугою рядом дворец,
И башнями небо само пронзено,
И гам и бедлам, наконец.
В ловушке, как лис, я за шкуру боюсь;
Зажат, оглушён, ослеплён;
О, когда же я к снежной стране возвращусь,
Я ведь знаю, что там защищён!
Здесь всюду угрозы; но издалека
Слышу зов земли подо льдом!
За фасадом, по сути, мы звери пока,
Природа – наш истинный дом.
Здесь в воздухе ужас витает, как смог,
Здесь вечные грохот и звон;
И ждёт меня тысячемильный бросок,
Край пумы и рыси, страна без дорог,
Костёр среди снега и лайки у ног,
Прощайте – я там защищён.
Там, где твёрдый характер – закон;
Где крольчатина – весь рацион;
Среди всех передряг,
В самый лютый дубак,
Там воистину я защищён!
* Ном - город на Аляске, Коппермайн - река на севере Канады
***
I'm Scared Of It All
I'm scared of it all, God's truth! so I am;
It's too big and brutal for me.
My nerve's on the raw and I don't give a damn
For all the “hoorah” that I see.
I'm pinned between subway and overhead train,
Where automobillies swoop down:
Oh, I want to go back to the timber again-
I'm scared of the terrible town.
I want to go back to my lean, ashen plains;
My rivers that flash into foam;
My ultimate valleys where solitude reigns;
My trail from Fort Churchill to Nome.
My forests packed full of mysterious gloom,
My ice-fields agrind and aglare:
The city is deadfalled with danger and doom-
I know that I'm safer up there.
I watch the wan faces that flash in the street;
All kinds and all classes I see.
Yet never a one in the million I meet,
Has the smile of a comrade for me.
Just jaded and panting like dogs in a pack;
Just tensed and intent on the goal:
O God! but I'm lonesome-I wish I was back,
Up there in the land of the Pole.
I wish I was back on the Hunger Plateaus,
And seeking the lost caribou;
I wish I was up where the Coppermine flows
To the kick of my little canoe.
I'd like to be far on some weariful shore,
In the Land of the Blizzard and Bear;
Oh, I wish I was snug in the Arctic once more,
For I know I am safer up there!
I prowl in the canyons of dismal unrest;
I cringe-I'm so weak and so small.
I can't get my bearings, I'm crushed and oppressed
With the haste and the waste of it all.
The slaves and the madman, the lust and the sweat,
The fear in the faces I see;
The getting, the spending, the fever, the fret-
It's too bleeding cruel for me.
I feel it's all wrong, but I can't tell you why-
The palace, the hovel next door;
The insolent towers that sprawl to the sky,
The crush and the rush and the roar.
I'm trapped like a fox and I fear for my pelt;
I cower in the crash and the glare;
Oh, I want to be back in the avalanche belt,
For I know that it's safer up there!
I'm scared of it all: Oh, afar I can hear
The voice of my solitudes call!
We're nothing but brute with a little veneer,
And nature is best after all.
There's tumult and terror abroad in the street;
There's menace and doom in the air;
I've got to get back to my thousand-mile beat;
The trail where the cougar and silver-tip meet;
The snows and the camp-fire, with wolves at my feet;
Good-bye, for it's safer up there.
To be forming good habits up there;
To be starving on rabbits up there;
In your hunger and woe,
Though it's sixty below,
Oh, I know that it's safer up there!
Robert Service
Свидетельство о публикации №125062404833
Я тоже сделал перевод этого стихотворения. Но вышло неважно.
Евгений Туганов 24.06.2025 18:04 Заявить о нарушении
Марья Иванова -Переводы 24.06.2025 21:12 Заявить о нарушении