Р. М. Рильке. Из Сонетов к Орфею

X

К вам постоянно меня влечет.
Привет вам, античные саркофаги!
Римское время радостней влаги
блуждающей песней сквозь вас течет.

Или другие... Их я бы счел
глазами проснувшегося подпаска,
где тишина и пиршество пчел,
бабочек выпорхнувших раскраска;

Привет вам, дерзнувшие отвечать
в сомненье, в неутомимом потоке,
уста, умеющие молчать.

А мы умеем ли до конца?
И да и нет в медлительном сроке
человеческого лица.

XI

«Всадником» созвездье называя,
мы самих себя распознаем.
В небе гордость взнуздана земная;
кто в седле, тот, значит, с ней вдвоем.

Жилистую стать существованья
нам постичь не в этом ли дано?
Формула взаимоузнаванья.
Скачка. Даль. И двое заодно.

Заодно? Однако где порука?
Как им не расстаться в свой черед?
Стол и пастбище — вот и разлука.

Заблудились мы среди потерь.
Звездное единство тоже лжет,
но предначертанью ты поверь.

XII

Благо духу, что связует нас,
ибо мы верны предначертаньям,
и часы наперекор мечтаньям
рядом с днем идут за часом час.

В неизвестном наша жизнь бесценна,
лишь бы угадать свою черту;
так антенну чувствует антенна,
отягчая пустоту...

Напряженье... Музыка усилий!
Сколько бы невзгод мы ни сносили,
разве в мире лишь нужда царит?

Сколько бы крестьянин ни трудился,
чтобы хлеб на ниве уродился,
труд еще не все. Земля дарит.


Рецензии