Сергей Есенин О верю, верю, счастье есть! перевод

О верю, верю, счастье есть!
Ещё и солнце не погасло.
Заря молитвенником красным
Пророчит благостную весть.
О верю, верю, счастье есть.

Звени, звени, златая Русь,
Волнуйся, неуёмный ветер!
Блажен, кто радостью отметил
Твою пастушескую грусть.
Звени, звени, златая Русь.

Люблю я ропот буйных вод
И на волне звезды сиянье.
Благословенное страданье,
Благословляющий народ.
Люблю я ропот буйных вод.

1917

**

Sergey Yesenin «I faith, faith, happiness there is!»

I faith, faith, happiness there is!
The sun above has not yet faded.
Dawn, with red prayer book elated,
Predicts good news of prophecies,
Oh, I believe in happiness!

Ring, ring with bells, my golden Rus,
You, restless wind, just be excited,
He's blessed who marked, joyfully sighted,
Your shepherd's sadness. And to soothe:
Ring, ring with bells, my golden Rus!

I love the stormy waters’ noise,
And, on the wave, the starry shining;
And blessed suffering, enlightening;
And blessing folk; and roaring voice.
I love the wild waters’ noise.

15-17 June, 2025


Рецензии