Конкурс замков-151
Особое внимание придаем точности и выразительности передачи оригинала.
Именно оригинала! И как бы ни был замок хорош "сам по себе" не следует оценивать его удовлетворительно, тем более, высоко, если он не передает именно Шекспира. Перевод должен быть переводом. По возможности точным и полным. И не переводом одной строки и произвольно написанной второй. И не произвольной кашей из двух строк, изложенной в произвольном порядке. В первой строке должен быть перевод первой строки Шекспира. Во второй – второй.
Замок - самое важное место сонета, и именно здесь надо стремиться к наибольшей точности и выразительности.
Оценки от 5 до 9 баллов.
Своему замку выставляем по умолчанию 0 баллов.
-------
Просьба: в начале рецензии указать, чья рецензия, и далее, в столбик свести оценки по образцу:
От Иванова:
1=5
2=8
3=7
…..
Текст с обсуждением замков.
.
Такая форма облегчает составление итоговой таблицы, экономит время и силы ведущего, и уменьшает вероятность ошибок при подведении итогов.
-------
Оригинальный замок:
No want of conscience hold it that I call
Her "love" for whose dear love I rise and fall
Подстрочник Шаракшанэ:
Не считай недостатком совести то, что я называю
<любовью> ту, ради чьей драгоценной любви я встаю и падаю.
---
Более дословный перевод:
Н недостаток совести обуславливает то, что я называю
Ее «любовь», для чьей милой любви я поднимаюсь и падаю.
------
примечание от ТБ
возможно, более правильным будет перевести conscience не как "совесть", а как "приличия"
==================================
1-я номинация:
================================
1. Наталья Радуль Шекспир сонет 151 2вар http://stihi.ru/2025/04/17/1038
Тебя одну боготворю, любя,
Встаю и падаю лишь для тебя!
-----
2. Маркус Дольчин. "Сонет Шекспира 151" http://stihi.ru/2025/06/09/7574
Критика конкретная.
Не думай, что моя бесстыдна страсть —
Я за любовь могу взойти иль пасть.
-----
3. Аршанский Василий - "Шекспир. Сонет 151" - http://stihi.ru/2025/06/15/5379
Критика любая
Нет, мысли не бессовестны мои,
Восстать и пасть готов из-за любви.
-----
4. Тимофей Бондаренко "Сонет 151 Шекспир" http://stihi.ru/2025/06/15/6832
жесткая критика
Не недостатка совести каприз -
Любовью звать качели вверх и вниз.
-----
=========================
2-я номинация:
=========================
1. Наталья Радуль Шекспир сонет151 http://stihi.ru/2025/04/16/4474
Встаю и падаю я пред любовью,
И совесть спит, склоняясь к изголовью.
-----
2. Николай Ефремов _Шекспир. Сонет 151, перевод_ http://stihi.ru/2025/06/09/1851
Не осуди, что назову любовью,
Когда встаю и гибну с плотской хворью.
-----
=========================
1. Маршак
Кто знал в любви, паденья и подъемы,
Тому глубины совести знакомы!
--------
2.Финкель
Не упрекай, что совесть мне чужда:
Восстать и пасть я рад в любви всегда.
--------
3.Чайковский
Я сознаю неодолимой власть
Любви и с ней готов и жить, и пасть.
--------
Свидетельство о публикации №125061607566
1 = 7
2 = 8
3 = 0
4 = 8
------
1 = 6
2 = 8
------
1 = 6
2 = 8
3 = 7
================================
1-я номинация:
================================
1. Наталья Радуль Шекспир сонет 151 2вар http://stihi.ru/2025/04/17/1038
= 7 =
Тебя одну боготворю, любя,
Встаю и падаю лишь для тебя!
-----
2. Маркус Дольчин. "Сонет Шекспира 151" http://stihi.ru/2025/06/09/7574
Критика конкретная.
= 8 =
Не думай, что моя бесстыдна страсть —
Я за любовь могу взойти иль пасть.
-----
3. Аршанский Василий - "Шекспир. Сонет 151" - http://stihi.ru/2025/06/15/5379
Критика любая
= 0 =
Нет, мысли не бессовестны мои,
Восстать и пасть готов из-за любви.
-----
4. Тимофей Бондаренко "Сонет 151 Шекспир" http://stihi.ru/2025/06/15/6832
жесткая критика
= 8 =
Не недостатка совести каприз -
Любовью звать качели вверх и вниз.= м.б. слово "качели" взять в кавычки?
-----
=========================
2-я номинация:
=========================
1. Наталья Радуль Шекспир сонет151 http://stihi.ru/2025/04/16/4474
= 6 =
Встаю и падаю я пред любовью,
И совесть спит, склоняясь к изголовью.
-----
2. Николай Ефремов _Шекспир. Сонет 151, перевод_ http://stihi.ru/2025/06/09/1851
= 8 =
Не осуди, что назову любовью,
Когда встаю и гибну с плотской хворью.
-----
=========================
1. Маршак
= 6 =
Кто знал в любви, паденья и подъемы,
Тому глубины совести знакомы!
--------
2.Финкель
= 8 =
Не упрекай, что совесть мне чужда:
Восстать и пасть я рад в любви всегда.
--------
3.Чайковский
= 7 =
Я сознаю неодолимой власть
Любви и с ней готов и жить, и пасть.
Аршанский Василий 20.06.2025 19:51 Заявить о нарушении