Всё как у взрослой. Перевод с Б. Дилана

Всем ништяк,
                всем июнь.
Один
          я под дождём стоЮ.
Раскрылись от воды
Её шелков цветы –
Но замечаю, что ленты и банты
Исчезли из волос.
У неё –
              всё как у взрослой (точно так),
Вся любовь –
                всё как у взрослой (точно так),
Даже боль –
                словно от взрослой,
Но ни слова на прямой вопрос.

О Мэри,
               ты мой друг.
Я расскажу тебе, когда в кругу
Восторженных бесед
Она выходит в свет –
И видит, что она такая же, как все…
Пусть туман, пусть амфетамин – всё всерьёз;
У неё –
              всё как у взрослой (точно так),
Вся любовь –
                всё как у взрослой (точно так),
Даже боль –
                словно от взрослой,
Но ни слова на прямой вопрос.

Дождь закрыл небесный свод,
Но, от жажды сам не свой,
Я пришёл к тебе.
Но проклятье жгло как воск –
И насквозь
Эта боль теперь…
Я не твой теперь;
Не стерпеть!..

…Всё под расчёт.
И если вдруг увидимся ещё,
Представлены на «Вы»,
Встанем визави –
Я прошу, тогда
                просто сделай вид,
Что не помнишь,
                как мир стихов и проз
Был тобой –
                «всё как у взрослой» (точно так);
Что любовь –
                «всё как у взрослой» (точно так);
Снова боль –
                словно от взрослой;
Но ни слова на прямой вопрос.

__________________________________________________

В оригинале - "Just like a woman" (Bob Dylan)


Рецензии