Дом, который разрушил Джек

Английское народное стихотворение, в переводе С.Маршака в конце звучало так
"Вот два петуха,
Которые будят того пастуха,
Который бранится с коровницей строгою,
Которая доит корову безрогую,
Лягнувшую старого пса без хвоста,
Который за шиворот треплет кота,
Который пугает и ловит синицу,
Которая часто ворует пшеницу,
Которая в тёмном чулане хранится
В доме,
Который построил Джек..."

А вот что было дальше. Поэтапно.

Джек съел петуха, и еще петуха,
Что долго будили того пастуха,
Который бранится с коровницей строгою,
Которая доит корову безрогую,
Лягнувшую старого пса без хвоста,
Который за шиворот треплет кота,
Который пугает и ловит синицу,
Которая часто ворует пшеницу,
Которая в тёмном чулане хранится
В доме,
Который построил Джек.

Он выгнал из дома того пастуха,
Который бранился с коровницей строгою,
Которая доит корову безрогую,
Лягнувшую старого пса без хвоста,
Который за шиворот треплет кота,
Который пугает и ловит синицу,
Которая часто ворует пшеницу,
Которая в тёмном чулане хранится
В доме,
Который построил Джек.

Уволил старушку, седую и строгую,
Доившую долго корову безрогую,
Лягнувшую старого пса без хвоста,
Который за шиворот треплет кота,
Который пугает и ловит синицу,
Которая часто ворует пшеницу,
Которая в тёмном чулане хранится
В доме,
Который построил Джек.

А после пропил и корову безрогую,
Лягнувшую старого пса без хвоста,
Который за шиворот треплет кота,
Который пугает и ловит синицу,
Которая часто ворует пшеницу,
Которая в тёмном чулане хранится
В доме,
Который построил Джек.

Был изгнан из дома тот пёс без хвоста,
Который за шиворот цапал кота,
Который пугает и ловит синицу,
Которая часто ворует пшеницу,
Которая в тёмном чулане хранится
В доме,
Который построил Джек.

Сбежал от хозяина тот старый кот,
Который пугал и тревожил синицу,
Которая часто ворует пшеницу,
Которая в тёмном чулане хранится
В доме,
Который построил Джек.

Довольна весёлая птица-синица,
Которая часто ворует пшеницу,
Которая в тёмном чулане хранится
В доме,
Который построил Джек.

Сожрали и Джек, и синица пшеницу,
Теперь в том чулане ничто не хранится
В доме,
Который построил Джек.

Вот дом,
Который разрушил Джек.

Вот Джек.

А вот тот пастух, что был изгнан когда-то
Доволен и весел, растёт его стадо,
С той самой коровницей, нанятой вскоре,
И пес у него, да и кот с ним не в ссоре.
Живут-поживают, добра наживают,
А что стало с Джеком? Да кто его знает...
Ведь даже та самая птичка-синица
Свалила подальше, туда, где пшеница.


Рецензии