Шекспир. Сонет 68. Перевод
Где, как цветы, Краса, расцвётши, блёкла.
Красы побочный сын не был рождён,
Иль грим тогда не смел румянить щёки;
Пред тем, как локоны златых волос,
Взамен того, чтобы лежать в могиле,
Использовались для живых голов,
И после смерти их- на новых жили.
Отмечен чистотой он давних лет,
Красив- без лживых признаков подкраски,
Без зелени чужого лета. Нет
На нём заимствованных старых масок.
И создала природа сей портрет,
Чтоб показать, что правды краше нет.
Свидетельство о публикации №125060805342