Шекспир. Сонет 68. Перевод

Его лицо- портрет былых времён,
Где, как цветы, Краса, расцвётши, блёкла.
Красы побочный сын не был рождён,
Иль грим тогда не смел румянить щёки;

Пред тем, как локоны златых волос,
Взамен того, чтобы лежать в могиле,
Использовались для живых  голов,
И после смерти их- на новых жили.

Отмечен чистотой он давних лет,
Красив- без лживых признаков подкраски,
Без зелени чужого лета. Нет
На нём заимствованных старых масок.

И создала природа сей портрет,
Чтоб показать, что правды краше нет.


Рецензии