Сонет 33 У. Шекспир

Я часто видел, как зари восход
Обводит горы взглядом благосклонным,
Дарит лобзания лугам зелёным
И золотит потоки бледных вод.

Но тотчас позволяет тучам-ворам
Свой лик небесный нагло заслонить.
И от покинутого мира скрыть,
Влачась к закату со своим позором...

Так ранним утром подарив свой луч,
Мне Феб мой на чело излил сиянье,
Но час прошёл, и вот уж расставанье:
Теперь сокрыт он за громадой туч.

Но я не злюсь - ведь любящим понятно:
Бывают даже на небесном солнце пятна!

-----

Sonnet 33
Full many a glorious morning have I seen
Flatter the mountain tops with sovereign eye,
Kissing with golden face the meadows green,
Gilding pale streams with heavenly alchemy;

Anon permit the basest clouds to ride
With ugly reck on his celestial face,
And from the forlorn world his visage hide,
Stealing unseen to west with this disgrace:

Even so my sun one early morn did shine
With all-triumphant splendour on my brow;
But, out, alack! he was but one hour mine,
The region cloud hath mask'd him from me now.

Yet him for this my love no whit disdaineth;
Suns of the world may stain when heaven's sun is staineth.


Рецензии
Шекспир эпоха доступная тебе
завидую таким талантам
так здорово читать стихи
что сквозь века к нам возвратились...

Валерий Артамонов   08.04.2026 12:47     Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.