Rob Cantor - Flamingo
Фламинго
Смотри, могу ведь я от счастья умереть
Смотри, могу летать, вверх скорее нет
Смотри, огромный скромный розовый фламинго, э
Фламинго
Фламинго
Тащишь время зря, всё водишь где-то там
Ау небесам, в остальном капкан
Выплываю в синий бриз и шлю тебе сигнал
Фламинго
Фламинго
Son felices
Son pequenos mis amigos
Los pequenos amigos de la jungla
Les gusta la gente contenta
No hay mal que por bien no venga
Si, se requieren comprende
Nunca arriba y nunca se mueve
Aqui esta con nada decir
Tus hermanos enanos se quieren oir
Suenos hacen alegro
Flamingo rosa y negro
Ля, ля, ля, ля-ля-ля-ля-ля-ля-ля-ля-ля-ля-ля-ля
Фламинго
Ля, ля, ля, ля-ля-ля-ля-ля-ля-ля-ля-ля-ля-ля-ля
Фламинго
Ля, ля, ля, ля-ля-ля-ля-ля-ля-ля-ля-ля-ля-ля-ля
Фламинго
Ля, ля, ля, ля-ля-ля-ля-ля-ля-ля-ля-ля-ля-ля
-Фламинго
Ля, ля, ля, ля-ля-ля-ля-ля-ля-ля-ля-ля-ля-ля-ля
Фламинго
Ля, ля, ля, ля-ля-ля-ля-ля-ля-ля-ля-ля-ля-ля-ля
Фламинго
Ля, ля, ля, ля-ля-ля-ля-ля-ля-ля-ля-ля-ля-ля-ля
Фламинго
Ля, ля, ля, ля-ля-ля-ля-ля-ля-ля-ля-ля-ля-ля-ля
-огнималФ
--Фламинго
2014, перевод 2025
От автора: "розовый фламинго, дитя заката, розовый фламинго здесь танцевал когда-то". Переведено в основном из-за этого совпадения; по всей видимости, в обоих случаях подразумевается пенис, скорее метафорический.
Другая причина - жизнерадостная эсхатологичность, очень мне близкая. Отслеживая первоистоки такого отношения, думаю, что оно возникает у человека, заранее видящего последствия действий окружающих, мало им самим очевидные, так, что ничего не объяснить.
Переводить испанский текст нет смысла, он это эротично звучащая бессмыслица, правда с кой-какими намёками на клетки организма, секс, детей и прочее. Басовый риф стянут из битловской Dear Prudence осмысленно, намекает на застенчивость.
Пожалуй, тут наиболее уместно упомянуть о том, что через духоподъёмную группу сначала ходил на лекции именно по тантре, а потом поехал на тантрический семинар в каком-то доме отдыха в Подмосковье. Происходили там в общем довольно близкие к эротике вещи, хотя и без эротики как таковой, однако видеть целый зал полуголых - кто-то, может быть, был и совсем голый, без понятия, мало приглядывался - людей, или там дышать одним воздухом с первой встречной, естественно соприкасаясь для этого губами, было более чем возможно.
Самое прекрасное, что на том же самом семинаре своими путями оказались обе подруги, но отношения с ними обеими тогда находились в минусе, и мы делали вид, что мало друг друга замечаем. То есть, может быть это я делал вид, а они мало замечали. С моим умением быть малозаметным, и желанием минимизировать конфликт, это в принципе возможно. Трудно сказать.
В общем, хотя полученный в самих упражнениях опыт считаю полезным - долго объяснять почему, ну, к примеру, дышать одним воздухом это отношения в миниатюре - всё в целом оказалось скорее удручающе, и добавило в чашу терпения. Повторю, никакой настоящей эротики там не было. По крайней мере с моим участием.
Свидетельство о публикации №125060408036