Омар Хаям Рубаи Гар аз пайи ша вату
То жизнь свою нищим окончишь до сроку,
Подумай куда ты идёшь и откуда,
На верную встань,поскорее, дорогу.
Гар аз пайи ша;вату ;аво хо;; рафт,
Аз ман хабарат, ки бенаво хо;; рафт.
Бингар, ч; касиву аз ку;о омада;,
Медон, ки ч; мекун;, ку;о хо;; рафт!
Муфассалтар: https://zarowadk.ru/khayyom/g107.php
Свидетельство о публикации №125060201939
Вроде всего четыре строки, а какой глубокий вложен смысл. Можно эту тему развить вплоть до поэмы или романа. И всегда это будет актуально, во все времена.
Но читатель о смысле судит именно по переводу. Языком, на котором написано поэтическое произведение, мы, к сожалению, не владеем. Так что на Вас лежит большая ответственность донести данную мысль первоначального источника до читателя.
В Вашем переводе так удачно отдельные слова складываются в словосочетания, а затем образуют строфу, читая которую, поражаешься смыслу сказанного.
Вы молодец!
С уважением
Ольга Суханова 4 02.06.2025 12:23 Заявить о нарушении
Уши зардели.
С уважением,
Игорь.
Игорь К Бойков 02.06.2025 16:27 Заявить о нарушении
Хотя на тихого, скромного и сильно смущающего человека Вы непохожи, Игорь.
Так что к области спектра с длинноволновой частью видимого цвета, исходящего от Вашего органа слуха, я непричастна, Игорь!
С улыбкой
Ольга Суханова 4 03.06.2025 11:36 Заявить о нарушении
По себе знаю.
С уважением,
Игорь.
Игорь К Бойков 03.06.2025 11:51 Заявить о нарушении
Ольга Суханова 4 03.06.2025 11:54 Заявить о нарушении