Сергей Михалков Письмо с фронта перевод

Ответ на «Письмо на фронт» http://stihi.ru/2025/05/28/3931
 
Родная мать!
Твоё письмо простое
Мне принесли вчера, но лишь сейчас
На берегу речушки, после боя,
Его прочесть сумел я в первый раз.
 
И я тобой горжусь, моя родная,
Твой гнев к врагам мне хорошо знаком.
Вы там – в тылу, а я на фронте знаю,
За что дерусь гранатой и штыком.
 
В полях колхозных золотому житу
Под сапоги фашистские не лечь.
Сожжём зерно! Но не дадим бандиту
Из нашей ржи хлебов себе напечь.
 
Ты обо мне по радио слыхала
И думала: храбрец – Ванюшка твой.
А ведь таких, как я, у нас немало.
Здесь что ни час, то подвиг боевой.
 
И нету в том особого геройства,
Что сделал я, ведя свой первый бой.
Здесь все бойцы одно имеют свойство:
И побеждать, и жертвовать собой.
 
Наш командир – любимец нашей роты,
Наш политрук от нас неотделим.
Во всех делах видна его забота,
В огонь и в воду мы пойдём за ним!
 
И обо мне, прошу тебя, мамаша,
Ты не болей ни сердцем, ни душой.
Вернусь домой в семью большую нашу —
На весь колхоз закатим пир горой.
 
Приеду я с ребятами своими,
Прошедшими сквозь дым и шквал огня,
Ты познакомишься с орлами боевыми
И ты их примешь так же, как меня.
 
Спасибо за письмо, за нежность и за ласку.
Послание своё заканчивать спешу.
Идёт обстрел. Надеть придётся каску,
А я на ней ответ тебе пишу.
 
Не знаю срока, скоро ли приеду,
Но день придёт, мы разобьём врагов!
И с фронта к вам я привезу победу.
Привет родным.
Ваш сын Иван Рябков.
 
1941

**

Sergey Mikhalkov «Letter from Front» translation
Answer to «Letter to Front» http://stihi.ru/2025/05/28/3931

My dear mother!
They brought your tender letter
To me last night, but just now, on the bank
Of the babbling river, after the battle,
For the first time, I can read it, I thank!
 
And I am also so proud of you, my dear,
I understand your wrath at foes and war.
You there — in the rear, I know too at front here,
What I fight with grenade, bayonet for.
 
In the collective farm fields, our rye sunny
Will never lie under the fascist boot.
We'll burn the gran! But won't let bandits cunning
Bake bread from our golden rye, rich and good.
 
Heard radio of me, you thought, exciting:
— That your Vanyushka is a brave man, see,
There are many soldiers like me, here fighting,
And every hour a combat feat can be.
 
And there's neither special heroism, nor fame,
What I did, leading my first fight, in this.
Here all fighters have one quality the same:
To win and sacrifice themselves for peace!
 
Our commander's — loved by us, for whom he cares,
Our politofficer's untorn from us.
And his care for us is seen in all affairs,
We'll follow him through fire and water thus!
 
And for my sake, I ask you, my dear mother,
Do not cause your heart and soul any harm.
I'll come back to family, you and father, —
We'll make the feast for whole collective farm.
 
I will come back home with all my guys fighting,
Who have gone through the smoke and fire of hell.
You'll meet these eagles, and accept, inviting,
The same way as you accept me as well.
 
Thanks for the letter, your tenderness and love mighty!
I'm in a hurry to end my story. We'll meet!
I must put on my helmet, as I'm writing
The answer now on your letter on it.
 
I don't know the date, whether soon comes meeting,
But this day will come, foes will be crushed off!
I'll bring Victory to you from front. Greeting —
To family,
Your son Ivan Ryabkov.

29-30 May, 2025


Рецензии