Шекспир. Сонет 62. Перевод

Самовлюблённость
застит мне глаза,
Проникнув в душу, в плоть мою и кровь,
Здесь не поможет никакой бальзам:
Она засела в сердце глубоко.

Мне кажется, что моего лица
Приятней нет. И стан мой всех стройней.
И истина моя столь велика,
Что нет её ни выше, ни ценней.

Когда же в зеркало затем гляжу
На временем изрытый облик свой,
То о моей любви к себе сужу,
Сочтя несправедливою её.

Ведь образ мой уже немолодой
Скрывал я под твоею красотой.


Рецензии