Beatles - Birthday
Здесь твой день рожденье
И мой тоже тут, йе
Здесь твой день рожденье
Пора повеселиться
Ах, твой день рожденье
С днём рождения, ну
Раз
Два
Три
Давай
Вставай
Давай!
Это надо нам сказала пати
Это надо нам сказала пати
Это надо нам сказала пати
Потанцуй тут вообще
-Праздник
Вот те че-че-че-чем-с
-Праздник
Потанцуй тут вообще
-Праздник
Че-йе-йе-ем, йес, йе!
Ох
Давай
Потанцуй тут вообще
-Праздник
Вот те че-че-че-чем
-Праздник
Потанцуй тут везде
-Праздник
Ух, че-йе-ем, йе-йе-йе-йес!
Здесь твой день рожденье
И мой тоже тут, йе
Здесь твой день рожденье
Пора повеселиться
Ах, твой день рожденье
С днём рождения, ну
Эту песню Пола часто понимают превратно. Да, начальный импульс ей дало то, что у него с одной знакомой девушкой оказался день рождения в один день Но сама песня это язвительное высказывание относительно «Пражской Весны».
Строчка «yes, we're going to the party party» — Джона, дословно «да, мы идём на вечеринку, вечеринку», где второе «вечеринка» можно понимать и как «партия», в смысле коммунистическая, это внятно следует из ключевого «yes».
В переводе — аллюзия на «партия сказала надо, комсомол ответил есть». Как история про школьных хулиганов, вламывающихся на чей-то праздник, она кое-где до сих пор актуальна.
Перевод получился таким зажигательным во многом потому, что с одного дня рождения кой-кого там — или чего-то вроде — в моей жизни началась одна довольно прискорбная история.
2018, редакция 2025
Свидетельство о публикации №125052001832