Мы шли мимо могил,
Где мертвые лежат:
Им было все равно,
Кто проиграл, кто победил.
В могильной тьме
Не различить
Кто пользовался лаврами побед,
Кто прав, кто нет.
! Добрый вечер! Признаюсь сразу, что я не особый почитатель американских потов . Может переводчики были такие.) А может эта поэзия слегка тяжеловата для нашего языка и восприятия? Хотя... хотя недавно мне в руки попал сборник стихов Роберта Фроста, и хочу сказать , что я был приятно удивлён. Не всё, конечно ,воспринял. Но кое-что пришлось по душе. Как ,собственно, и вот это, коротенькое, в вашем переводе. Удачи!
Мы используем файлы cookie для улучшения работы сайта. Оставаясь на сайте, вы соглашаетесь с условиями использования файлов cookies. Чтобы ознакомиться с Политикой обработки персональных данных и файлов cookie, нажмите здесь.